Translation of "Entlassen" in French

0.028 sec.

Examples of using "Entlassen" in a sentence and their french translations:

- Sie wurden entlassen.
- Ihr wurdet entlassen.

Vous avez été renvoyés.

Ich wurde entlassen.

- J'ai été licencié.
- On m'a licencié.

Tom wurde entlassen.

Tom a été réformé.

Sie wurden entlassen.

- Ils ont été renvoyés.
- Elles ont été renvoyées.

Sie wurde entlassen.

Elle a été renvoyée.

Wir wurden entlassen.

- Nous avons été renvoyés.
- Nous avons été renvoyées.

Niemand wird entlassen.

Personne n'est renvoyé.

Wir sind entlassen.

Nous sommes licenciés.

Sie werden entlassen.

Vous serez révoqué.

- Du bist gefeuert.
- Sie sind entlassen!
- Du bist entlassen!

- Tu es viré.
- Tu es licencié.

- Ich wurde ohne Kündigungsfrist entlassen.
- Ich wurde fristlos entlassen.

J'ai été licencié sans préavis.

Ich habe ihn entlassen.

Je l'ai viré.

Sie haben Tom entlassen.

- Ils ont relâché Tom.
- Elles ont relâché Tom.

Wir sind entlassen worden.

- Nous sommes virés.
- Nous sommes virées.

Warum wurde Tom entlassen?

Pourquoi Tom a-t-il été viré ?

- Hast du je einen Arbeiter entlassen?
- Haben Sie je einen Arbeiter entlassen?

Avez-vous jamais licencié un employé ?

Er wurde wegen Diebstahls entlassen.

Il a été renvoyé pour vol.

Plötzlich wurden 100 Arbeiter entlassen.

Soudain, 100 ouvriers furent licenciés.

Wir sind alle entlassen worden.

Nous avons tous été licenciés.

Sie können dich nicht entlassen.

- Ils ne peuvent te virer.
- Ils ne peuvent vous virer.
- Ils ne peuvent pas te virer.
- Ils ne peuvent pas vous virer.
- Elles ne peuvent te virer.
- Elles ne peuvent vous virer.
- Elles ne peuvent pas te virer.
- Elles ne peuvent pas vous virer.

Tom wurde wegen Zuspätkommens entlassen.

Tom a été renvoyé parce qu'il était en retard.

Tom hat seine Sekretärin entlassen.

Tom a congédié sa secrétaire.

- Du bist gefeuert.
- Sie ist gefeuert worden.
- Sie sind entlassen!
- Du bist entlassen!

- Tu es viré.
- Tu es virée.

Ich dachte, ich hätte das Recht zu entlassen, wen auch immer ich entlassen will.

Je pensais avoir le droit de congédier qui je voulais.

Ich wurde mit mehreren andern entlassen.

J'ai été viré, avec plusieurs autres.

Zuerst müssen wir den Koch entlassen.

D'abord nous devons renvoyer le cuisinier.

Sein Arbeitgeber hat ihn gestern entlassen.

- Son employeur l'a limogé hier.
- Son employeur l'a licencié hier.
- Son employeur l'a renvoyé hier.
- Son employeur l'a congédié hier.

- Du bist gefeuert.
- Du bist entlassen!

- Tu es viré.
- Tu es licencié.
- Tu es virée.
- Tu es viré !
- T'es viré !
- T'es virée !

- Tom wurde entlassen.
- Tom wurde gefeuert.

- Tom a été mis à la porte.
- Tom a été renvoyé.
- Thomas a été licencié.
- Tom a été viré.
- Tom a été licencié.
- Tom a été réformé.

Tom hätte nie entlassen werden dürfen.

Tom n'aurait jamais dû être viré.

Wie viele Kollegen wollen Sie entlassen?

Combien de collègues voulez-vous renvoyer ?

Ist es richtig, dass jener entlassen wird?

ou que cette autre personne soit licenciée ?

Henry wurde aufgrund seines hohen Alters entlassen.

Henri a été licencié à cause de son grand âge.

Viele Arbeiter in diesem Werk wurden entlassen.

- Plusieurs travailleurs furent mis à pied dans cette usine.
- De nombreux ouvriers ont été licenciés de cette usine.

Der Chef sagte, dass wir entlassen werden.

Le patron a dit que nous sommes virés.

Die sind, glaube ich, alle entlassen worden.

- Je crois qu'ils ont tous été virés.
- Je crois qu'elles ont toutes été renvoyées.

Fatih Portakal wurde ebenfalls aus 9 Dörfern entlassen

Fatih Portakal a également été licenciée de 9 villages

Er wird doch bald aus dem Krankenhaus entlassen?

Il devrait bientôt sortir de l'hôpital.

- Er wird gefeuert werden.
- Er wird entlassen werden.

Il sera licencié.

In dieser Fabrik mussten 300 Mitarbeiter entlassen werden.

Dans cette usine, trois cents collaborateurs durent être licenciés.

Er müsste bald aus dem Krankenhaus entlassen werden.

Il devrait bientôt sortir de l'hôpital.

Sie können mich nicht entlassen, denn ich kündige!

Vous ne pouvez pas me virer parce que je me barre !

Tom wurde entlassen und aus dem Gebäude geführt.

- Tom a été viré et raccompagné à la sortie du bâtiment.
- Tom a été viré et escorté du bâtiment.

Wenn er nicht hart arbeitet, wird man ihn entlassen.

S'il ne travaille pas dur, on le virera.

Wenn er nicht hart arbeitet, wird er entlassen werden.

S'il ne travaille pas dur, il sera viré.

Es ist sehr unwahrscheinlich, dass ich deswegen entlassen werde.

- Il est très peu probable que je sois licencié pour avoir fait ça.
- Il est très peu probable que je sois licenciée pour avoir fait ça.

Sie ist vor einer Stunde aus dem Krankenhaus entlassen worden.

Elle a quitté l'hôpital il y a une heure.

Er weigerte sich zu arbeiten, deshalb habe ich ihn entlassen.

Il refusait de travailler, c'est pourquoi je l'ai congédié.

Wenn du dich öfter so verspätest, muss ich dich entlassen.

Je devrai te renvoyer si tu arrives si souvent en retard.

Die Firma hat Bankrott gemacht. Man hat alle Angestellten entlassen.

La société a fait faillite. On a licencié tous les employés.

Nach der zweiten Restaurierung der Bourbonen wurde Suchet entlassen und auf sein

Suite à la deuxième restauration de Bourbon, Suchet fut renvoyé et retiré dans son

Ich werde dich entlassen müssen, wenn du so oft zu spät kommst.

Je devrai te congédier si tu viens si souvent en retard.

Sie wird wahrscheinlich verheiratet sein, wenn Sie aus dem Gefängnis entlassen werden.

Elle sera probablement mariée à votre sortie de prison.

Jeder Mann wird mit der Entscheidung des Verwaltungsrates aus seiner eigenen Firma entlassen

L'un ou l'autre homme est licencié de sa propre entreprise sur décision du conseil d'administration

Er wurde auch zum Kommandeur der Konsulargarde Napoleons ernannt. Aber er wurde entlassen, nachdem

Il a également été nommé commandant de la garde consulaire de Napoléon. Mais il a été démis de ses fonctions après que le

- Ich wurde nicht entlassen. Ich habe gekündigt.
- Ich wurde nicht gefeuert. Ich habe gekündigt.

Je n'ai pas été viré. J'ai démissionné.

Nach einem langen Konflikt wurden die Kohleminen geschlossen und der Rest der Bergleute entlassen.

Après un long conflit, les mines de charbon furent fermées et le reste des mineurs furent licenciés.

Alle in der Firma wissen, dass Entlassungen bevorstehen, doch keiner weiß, ob er selbst entlassen wird.

Tout le monde dans la boîte sait que des licenciements vont survenir mais personne ne sait s'il va être licencié.

Ich wurde entlassen, aber wegen meiner Ersparnisse brauche ich mich vorerst nicht um meinen Lebensunterhalt zu sorgen.

Je me suis fait renvoyer, mais étant donné que j'ai un peu d'argent de côté, je ne suis pas en difficulté pour le moment.

- Dafür könnte ich dich feuern.
- Ich könnte Sie dafür entlassen.
- Das wäre ein Grund für mich, euch rauszuschmeißen.

- Je pourrais te virer pour ça.
- Je pourrais vous renvoyer pour cela.

- Ich habe ihn rausgeschmissen.
- Ich habe ihn gefeuert.
- Ich habe ihn an die Luft gesetzt.
- Ich habe ihn entlassen.

Je l'ai viré.