Translation of "Europas" in French

0.016 sec.

Examples of using "Europas" in a sentence and their french translations:

Deutschland liegt im Herzen Europas.

L'Allemagne est au cœur de l'Europe.

Übersetzung ist die Sprache Europas.

La langue de l'Europe, c'est la traduction.

Die Kuh ist ein Symbol Europas.

La vache est un des symboles de l'Europe.

Der Fluss ist der breiteste Europas.

Ce fleuve est le plus large d'Europe.

Die Sprache Europas ist die Übersetzung.

La langue de l'Europe, c'est la traduction.

Tom kennt den längste Fluss Europas.

Tom connaît le plus long fleuve d'Europe.

- Ich denke, Frankreich ist das schönste Land Europas.
- Ich halte Frankreich für das schönste Land Europas.

Je pense que la France est le plus beau pays d'Europe.

- Die Hamburger Hafenstadt ist Europas größtes Stadtentwicklungsprojekt.
- Die Hamburger Hafencity ist das größte städtebauliche Entwicklungsvorhaben Europas.

La cité portuaire de Hambourg est le plus grand projet d'aménagement urbain d'Europe.

Sie zählen zu den wertvollsten Nutztieren Europas,

Ils font partie des animaux d'élevage les plus précieux d'Europe,

Der Elbrus ist der höchste Berg Europas.

L'Elbrouz est la plus haute montagne en Europe.

Kroatien ist ein Land im Südosten Europas.

La Croatie est un pays qui se situe au sud-est de l'Europe.

Rom ist eine der ältesten Städte Europas.

Rome est l'une des plus anciennes villes en Europe.

Der Mont Blanc ist der höchste Berg Europas.

Le Mont Blanc est la plus haute montagne d'Europe.

Ich denke, Frankreich ist das schönste Land Europas.

Je pense que la France est le plus beau pays d'Europe.

Ich halte Frankreich für das schönste Land Europas.

Je pense que la France est le plus beau pays d'Europe.

Diese Fabrik war seinerzeit eines der modernsten Industriegebäude Europas.

Cette usine fut en son temps l'un des bâtiments industriels les plus modernes d'Europe.

Die Deutsche Staatsbibliothek ist eine der größten Bibliotheken Europas.

La Bibliothèque d'État Allemande est l'une des plus grandes bibliothèques d'Europe.

Beide spielten eine wichtige Rolle in der Geschichte Europas.

Tous deux ont joué un rôle important dans l'histoire de l'Europe.

Die Hamburger Hafencity ist das größte städtebauliche Entwicklungsvorhaben Europas.

La ville portuaire à Hambourg est le plus grand projet de développement urbain d'Europe.

Nun unterstützen auch führende Politiker Europas die Einführung einer Finanztransaktionssteuer.

Actuellement même les politiciens qui dirigent l'Europe sont favorables à l'introduction de l'impôt sur les transactions financières.

Die Pflanze ist vom Norden bis zum Süden Europas verbreitet.

Cette plante est répandue du nord au sud de l'Europe.

Am Anfang, in der griechischen Mythologie, war die Geschichte Europas eine Liebesgeschichte.

Au début, dans la mythologie grecque, l'histoire de l'Europe était une histoire d'amour.

Wo kann ich das Buch „Die letzten wilden Wälder im Herzen Europas” kaufen?

Où puis-je acheter le livre « Les Dernières Forêts sauvages au cœur de l'Europe » ?

Die Rede war nicht von dem höchsten Berg der Welt, sondern von dem höchsten Berg Europas.

- Ce n'était pas de la plus haute montagne du monde dont il fut question, mais de la plus haute montagne d'Europe.
- Il ne s'agissait pas de la montagne la plus haute du monde, mais de la montagne la plus haute d'Europe.

- Deutschland liegt mitten in Europa.
- Deutschland liegt in der Mitte Europas.
- Deutschland befindet sich mitten in Europa.

L'Allemagne est au milieu de l'Europe.

Professor Immer Allwissend brachte in einem vor kurzem veröffentlichten Artikel die Überzeugung zum Ausdruck, dass die Ureinwohner Europas Tenöre waren.

Le Professeur Je-Sais-Tout a exprimé, dans un article récemment publié, la conviction que les peuples autochtones d'Europe étaient des ténors.

Es versteht sich von selbst, dass die Piratenpartei alle ökonomischen und finanziellen Probleme Deutschlands, Europas und vielleicht sogar der Welt lösen wird.

Il est évident que le parti des Pirates va résoudre tous les problèmes économiques et financiers de l'Allemagne, de l'Europe et peut-être même du monde.

Da ich sowieso Urlaub nehme, würde ich gerne gleich meinen ganzen Urlaub nehmen, um genug Zeit zu haben, alle Hauptstädte Europas zu besichtigen.

Tant qu'à faire, j'aimerais prendre tous mes congés pour avoir le temps de visiter toutes les capitales d'Europe.

Ab 1950 begann die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl, die Länder Europas wirtschaftlich und politisch zu vereinen, um einen dauerhaften Frieden zu gewährleisten.

À compter de 1950, la Communauté européenne du charbon et de l'acier unit progressivement les pays européens sur le plan économique et politique afin de garantir une paix durable.

- In einigen europäischen Ländern haben die Studenten mehr politisches Bewusstsein als in Großbritannien.
- In einigen Ländern Europas sind die Studierenden politisch bewusster eingestellt als in Großbritannien.

Dans quelques pays d'Europe, les étudiants ont davantage de conscience politique qu'en Grande-Bretagne.

Ach, das Elsass … gemeinhin berühmt für schnuckelige Fachwerkhäuser, erstklassige Küche und zauberhafte Weihnachtsmärkte - aber auch ein kultureller Kreuzpunkt im Herzen Europas, der Frankreich, Deutschland und die Schweiz miteinander verbindet und über eine abwechslungsreiche Landschaft verfügt, wo man in der freien Natur zwischen dem Rhein und den Bergen unzähligen Aktivitäten nachgehen kann.

Ah, l’Alsace ! On la connaît souvent pour la beauté de ses maisons à colombages, sa gastronomie renommée, ses célèbres marchés de Noël… Mais c’est aussi un carrefour culturel au cœur de l’Europe. Un trait d’union entre la France, la Suisse et l’Allemagne… dans une incroyable diversité de paysages où, entre montagnes et rives du Rhin, les activités de plein air sont reines.

Der 26. September ist der Europäische Tag der Sprachen. Der Europarat möchte die Aufmerksamkeit für das mehrsprachige Kulturerbe Europas schärfen, die Entwicklung der Mehrsprachigkeit in der Gesellschaft fördern und die Bürger ermutigen, Sprachen zu lernen. Tatoeba begünstigt als ein leicht zugängliches Lernmedium und als eine lebendige Gemeinschaft in einer sehr praktischen Weise das Erlernen von Sprachen und deren Wertschätzung.

Le 26 septembre est la Journée Européenne des Langues. Le Conseil de l'Europe veut attirer l'attention sur l'héritage plurilingue de l'Europe, promouvoir le multilinguisme de la société et encourager les citoyens à apprendre des langues. Tatoeba, en tant que moyen d'en apprendre et en tant que communauté active, soutient l'apprentissage et la valorisation des langues d'une manière très pratique.