Translation of "Führte" in French

0.009 sec.

Examples of using "Führte" in a sentence and their french translations:

- Sie führte mich zum Palast.
- Er führte mich zum Palast.

Il me guida jusqu'au palais.

Was mich hierzu führte.

et ça m'a mené à ça.

Eins führte zum anderen.

Une chose entraîna l'autre.

Ich führte ihn hinaus.

Je l'ai conduit dehors.

Führte zur Entstehung einer Meeresdrohne.

nous avons obtenu la base d'un drone marin.

Frankreich führte Krieg gegen Russland.

- La France fut en guerre avec la Russie.
- La France était en guerre avec la Russie.

Sie führte ein einsames Leben.

Elle mène une vie solitaire.

Sie führte mich zum Palast.

Elle me conduisit au palais.

Er führte ein glückliches Leben.

- Il passa une vie heureuse.
- Il vivait une vie heureuse.

Er führte den Plan aus.

Il exécuta le plan.

Er führte seinen Auftrag aus.

Il a accompli sa mission.

Sie führte ein glückliches Leben.

- Elle a eu une vie heureuse.
- Il vécut une vie heureuse.
- Elle a vécu une vie heureuse.

Die Freiheitsliebe führte uns hierher.

L'amour de la liberté nous a amenés ici.

Sie führte ein behütetes Leben.

Elle a vécu dans un cocon.

Ich selbst führte die Verhandlungen.

J'ai mené les négociations moi-même.

Er führte ein einfaches Leben.

Il vécut simplement.

Toms Diät führte zu Gewichtsverlust.

Le régime de Tom lui a fait perdre du poids.

Tom führte den Angriff an.

- Tom a mené l'attaque.
- Tom a dirigé l'offensive.

Er führte mich zum Palast.

Il me guida jusqu'au palais.

Ich führte den Hund aus.

Je promenais le chien.

Ich führte den Angriff an.

J'ai mené l'attaque.

Führte zu einer ungemilderten physiologischen Reaktion,

entraina une réponse physiologique totale,

Was zu einer kurzen Ungnade führte.

conduisant à une courte période de disgrâce.

Hitler führte Deutschland in den Krieg.

Hitler conduisit l'Allemagne à la guerre.

Was führte dich zu diesem Schluss?

Qu'est-ce qui vous a conduit à cette conclusion ?

Er führte danach ein schweres Leben.

Il a mené une vie difficile après cela.

Seine Nachlässigkeit führte zu seinem Sturz.

Il a perdu son emploi à cause de son irresponsabilité.

Sein Misserfolg führte zu seinem Rücktritt.

Son échec conduisit à sa démission.

Er führte uns bis zum Bahnhof.

Il nous a emmenés à la gare.

Napoleon führte seine Truppen nach Russland.

Napoléon conduisit ses troupes en Russie.

Sein Versuch führte zu einem Misserfolg.

Sa tentative se solda par un échec.

Der Unfall führte zu einem Stau.

L'accident a bloqué la circulation.

Napoleon führte seine Truppen bis nach Russland.

Napoléon mena ses troupes jusqu'en Russie.

Sie führte ihre Großmutter an der Hand.

Elle guidait sa grand-mère en la tenant par la main.

Seine Arroganz führte ihn in den Ruin.

Son arrogance l'a conduit à la ruine.

Er führte während des Ausflugs ein Tagebuch.

Il a tenu un carnet de voyage pendant son périple.

Dieses Experiment führte zu einer großen Entdeckung.

Cette expérience mena à une grande découverte.

- Er hat uns angeführt.
- Er führte uns.

- Il nous a guidés.
- Il nous a guidées.

Ich führte die Kinder vom Pferd weg.

J’éloignais les enfants du cheval.

Ney führte einen entscheidenden Angriff auf den Feind.

Ney a mené une attaque cruciale contre l'ennemi.

Führte das Siebte Korps gegen die preußische Südflanke.

tête du septième corps contre le flanc sud de la Prusse.

Ney führte einen brillanten Kampfrückzug durch und entkam.

Ney mena un brillant combat de repli, et s'échappa.

Ein Führer führte die Touristen durch das Museum.

Un guide fit faire le tour du musée aux touristes.

Der Zufall führte zur Entdeckung der neuen Insel.

Une bonne fortune mena à la découverte de la nouvelle île.

Eine alte Dame führte uns durch das Schloss.

Une vieille dame nous a guidé à travers le château.

Die Dürre führte zu einem Mangel an Nahrungsmitteln.

La sécheresse conduisit à une pénurie de nourriture.

Das Zeitalter der Aufklärung führte zu einem Umdenken.

L'âge des lumières a conduit à une révolution des idées.

Das führte dazu, dass er sein Geld verlor.

Ça a conduit à ce qu'il perde son argent.

Er führte mit der Hand eine Geste aus.

- Il a fait un signe de la main.
- Il a fait un geste de la main.

- Er sprach mit sich selbst.
- Er führte Selbstgespräche.

Il se parla à lui-même.

Er führte seinen Erfolg auf glückliche Umstände zurück.

Il attribua son succès à la chance.

Der Weg führte immer höher ins Gebirge hinein.

Le chemin menait toujours plus haut dans les montagnes.

Die Diskussion führte letztlich zu einem guten Kompromiss.

La discussion a finalement abouti à un bon compromis.

Führte ich ein Leben, von dem viele nur träumen.

je vivais une vie dont beaucoup de personne rêvaient.

Sie führte sonst immer Tagebuch, jetzt aber nicht mehr.

Elle tenait un journal personnel, mais elle ne le fait plus.

Der Redner führte aus, dass dies nicht richtig sei.

L'orateur a expliqué que ce n'est pas juste.

Er führte eine Reihe gewagter Operationen gegen die Österreicher an

Il mène une série d'opérations audacieuses contre les Autrichiens,

Aber Neys Wut über Massénas katastrophale Führung führte zu offener

Mais la fureur de Ney face à ce qu'il considérait comme la direction désastreuse de Masséna se transforma en

- Tom führte ein schweres Leben.
- Tom hatte ein schweres Leben.

Tom mène une vie difficile.

Der General widerstand zwei Belagerungen und führte vier siegreiche Feldzüge.

Le général a résisté à deux sièges et mené quatre campagnes victorieuses.

Als ich ihn fragte, was zu seinem hyper-dynamischen Leben führte,

Quand je lui ai demandé ce qui le poussait à cette vie à 100 km à l'heure,

Dem Marschall, der Napoleons Avantgarde in vier seiner größten Feldzüge führte.

le maréchal qui dirigea l'avant-garde de Napoléon dans quatre de ses plus grandes campagnes.

Befehligte , wo er erfolgreich einen Großangriff führte, als der Kaiser zusah.

premier corps à Friedland, où il mena avec succès une attaque majeure sous le regard de l'empereur.

, führte aber das Siebte Korps unter schrecklichen Winterbedingungen in die Schlacht.

mais mena le septième corps au combat dans de terribles conditions hivernales.

Als ich ein Student war, führte ich mein Tagebuch auf Englisch.

- Lorsque j'étais étudiant, j'écrivais un journal personnel en anglais.
- Quand j'étais étudiant, j'écrivais mon journal en anglais.

Das adoptierte Kind führte in seiner neuen Familie ein glückliches Leben.

L'enfant adoptée vécut une vie heureuse dans sa nouvelle famille.

Der Schokoladenkuchen führte sie in Versuchung, obwohl sie auf Diät war.

Le gâteau au chocolat la tenta bien qu'elle soit au régime.

Auf dem Weg, der einst zur Kirche führte, wächst jetzt Gras.

L'herbe pousse désormais sur le chemin qui menait jadis à l'église.

- Sie führte ihn in Versuchung.
- Sie hat ihn in Versuchung geführt.

- Elle l'incita.
- Elle l'a incité.
- Elle l'a tenté.
- Elle le tenta.