Translation of "Gefehlt" in French

0.006 sec.

Examples of using "Gefehlt" in a sentence and their french translations:

Weit gefehlt!

- Pas du tout !
- Bien au contraire !
- Absolument pas !

Die Sinnhaftigkeit hat gefehlt.

Le sens du but manquait.

Du hast mir gefehlt.

Tu m'as manqué.

Ich habe dir gefehlt.

Je t'ai manqué.

Du hast uns gefehlt.

Tu nous as manqué.

Du hast mir gefehlt!

Vous m'avez manqué !

Hat sonst jemand gefehlt?

Quelqu'un d'autre manquait-il ?

Ich habe ihr nicht gefehlt.

- Elles ne me manquent pas.
- Je ne leur ai pas manqué.

Du hast mir sehr gefehlt.

Tu m'as beaucoup manqué.

Er hat bei der Anwesenheitskontrolle gefehlt.

Il était absent à l'appel.

Das hat mir grade noch gefehlt!

Cela vient encore de me manquer !

Heute haben ziemlich viele Schüler gefehlt.

Pas mal d'élèves manquaient aujourd'hui.

Das hätte ihm gerade noch gefehlt.

Il ne lui manquerait plus que ça.

Das hat uns gerade noch gefehlt!

C'est tout ce qu'il nous faut maintenant !

- Hast du mich vermisst?
- Habe ich dir gefehlt?
- Habt ihr mich vermisst?
- Haben Sie mich vermisst?
- Habe ich euch gefehlt?
- Habe ich Ihnen gefehlt?

- Je t'ai manqué ?
- T'ai-je manqué ?
- Vous ai-je manqué ?

Warum hast du gestern im Unterricht gefehlt?

- Pourquoi vous êtes-vous absenté de la classe hier ?
- Pourquoi vous êtes-vous absentée de la classe hier ?
- Pourquoi vous êtes-vous absentées de la classe hier ?
- Pourquoi vous êtes-vous absentés de la classe hier ?

Er hat gefehlt, aber er hat auch gebüßt.

- Il a failli, mais il a aussi expié.
- Il a commis une faute, mais il l'a aussi payée.

Tom hat noch nie in der Schule gefehlt.

Tom n'a jamais été absent de l'école.

- Ihr habt mir echt gefehlt.
- Ich habe dich echt vermisst.
- Ich habe euch echt vermisst.
- Ich habe Sie echt vermisst.
- Du hast mir echt gefehlt.
- Sie haben mir echt gefehlt.

Tu me manquais vraiment.

- Auch das noch!
- Das hat uns gerade noch gefehlt!

Il ne manquait plus que ça !

Du hast uns auf der Feier gestern sehr gefehlt.

Tu nous as beaucoup manqué à la fête hier.

- Du hast uns allen gefehlt.
- Wir haben dich alle vermisst.

- Tu nous as tous manqué.
- Tu nous as toutes manqué.

- Du hast mir sehr gefehlt.
- Ich habe dich sehr vermisst.

Tu m'as beaucoup manqué.

- Ich vermisse dich.
- Du hast mir gefehlt.
- Du fehlst mir.

Tu me manques.

- Ich habe dich wirklich vermisst.
- Ihr habt mir echt gefehlt.

- Vous m'avez vraiment manqué.
- Tu m'as vraiment manqué.

- Ich habe sie sehr vermisst.
- Sie hat mir sehr gefehlt.

Elle m'a beaucoup manqué.

- Ich kann dir nicht sagen, warum sie in der Schule gefehlt hat.
- Ich kann Ihnen nicht sagen, warum sie in der Schule gefehlt hat.
- Ich kann euch nicht sagen, warum sie in der Schule gefehlt hat.

Je ne sais pas te dire pourquoi elle était absente de l'école.

- Warum warst du gestern nicht da?
- Warum hast du gestern gefehlt?

- Pourquoi étiez-vous absent hier ?
- Pourquoi étiez-vous absents hier ?
- Pourquoi étiez-vous absente hier ?
- Pourquoi étiez-vous absentes hier ?
- Pourquoi étais-tu absent hier ?
- Pourquoi étais-tu absente hier ?

- Du hast mir sehr gefehlt.
- Ich habe dich oftmals verfehlt.
- Ich habe dich sehr vermisst.

Tu m'as beaucoup manqué.

- Diese ganz Zeit lang habe ich dich vermisst.
- All die Zeit hindurch hast du mir gefehlt.

Tu m'as manqué pendant tout ce temps.

Mit dem Taktgefühl ist es wie mit dem Salz; hinterher weiß man immer, dass es gefehlt hat.

Il en va du tact comme du sel : on sait toujours qu'il en manquait après coup.

- "Deine Zunge hat mir gefehlt!" "Ich denke mir, dass das ortsabhängig ist..."
- "Ich habe deine Sprache vermisst!" "Ich stelle mir vor, dass das ortsabhängig ist..."

«Ta langue me manquait !» «J'imagine que ça dépend de l'endroit...»