Translation of "Höhe" in French

0.017 sec.

Examples of using "Höhe" in a sentence and their french translations:

Höhe 146,7 Meter

hauteur 146,7 mètres

B43, Höhe Cargo City Nord.

B43, à Cargo City Nord.

Die Fliegerin verlor an Höhe.

L'aviatrice perd en altitude.

Sie wächst in die Höhe.

Elle grandit.

Das ist ja wohl die Höhe!

- Enfin c'est le comble!
- C'est vraiment le bouquet !

In 21 Metern Höhe auf rutschigen Containern

Le montage des supports sur des conteneurs glissants à une hauteur de 21 mètres

Die neuen Häuser haben eine einheitliche Höhe.

Les nouvelles maisons sont d'une hauteur uniforme.

Er hielt die Trophäe in die Höhe.

Il brandit bien haut le trophée.

Der Seiltänzer bewegt sich in luftiger Höhe.

Le funambule évolue dans les airs.

Springe einfach deine Rangliste in die Höhe.

juste monter en flèche vos classements.

In einer Höhe, die Schiffe nicht überschreiten dürfen

à une hauteur que les navires ne peuvent dépasser

Die Höhe dieses Gebäudes würde 1800 Meter betragen

la hauteur de ce bâtiment serait de 1800 mètres

- Wie hoch ist es?
- Welche Höhe hat es?

Grand comment ?

Der Schauspieler starb auf der Höhe seiner Popularität.

L'acteur mourut au sommet de sa popularité.

Wie bleibt man auf der Höhe der Zeit?

- Comment restez-vous à jour ?
- Comment restes-tu à jour ?

Dieser Berg hat eine Höhe von 3000 Metern.

- Cette montagne fait 3 000 mètres d'altitude.
- Cette montagne a une hauteur de trois mille mètres.

Aber aus 1500 Metern Höhe sieht man das SOS.

mais à 1 500 m d'altitude, le SOS se verra bien.

Natürlich ist eine Einigung zur Höhe des Eiffelturms einfacher

Bien sûr, il est plus simple de s'entendre sur la taille de la Tour Eiffel

Der Baumgipfel ist mit der Umzäunung auf gleicher Höhe.

Le sommet de l'arbre est à la même hauteur que la clôture.

Wir sollten in die Höhe und aus dem Wasser heraus.

Il faut donc se mettre en hauteur, hors de l'eau.

Die Höhe der Gletschermasse in der Antarktis beträgt 79 Meter

La hauteur de la masse glaciaire en Antarctique est de 79 mètres

Aber es bewegt sich bis zu Meter in der Höhe

mais il se déplace jusqu'à des mètres de hauteur

Die Summe von 4 Flächen entspricht dem Quadrat der Höhe

La somme de 4 surfaces est égale au carré de la hauteur

Stein mit einer Höhe von 6 Metern und 60 Tonnen

Pierre pesant 6 mètres de hauteur et 60 tonnes

Sodass diese Anbieter die Preise in die Höhe treiben können.

qui peuvent faire grimper les prix comme ils veulent.

Der Aktienkurs der Firma ist gestern in die Höhe geschnellt.

La valeur de l'action de l'entreprise a bondi hier.

Ich soll also die Schlucht kreuzen und in der Höhe bleiben?

Vous voulez que je traverse cette gorge pour rester en hauteur.

Die Höhe des einströmenden Wassers kann ein 10-stöckiges Gebäude überschreiten

la hauteur de l'eau entrante peut dépasser un bâtiment de 10 étages

Das Flugzeug stieg bis zu einer Höhe von 10000 Metern auf.

L'avion est monté à une altitude de 10.000 mètres.

Geschwindigkeit von fast 4.000 Meilen pro Stunde auf eine Höhe von 207.000 Fuß geflogen .

de 207 000 pieds, à des vitesses de près de 4 000 miles par heure.

Die Kaffeepreise sind in sechs Monaten um fast 50 Prozent in die Höhe gesprungen.

Les prix du café ont bondi de presque cinquante pour cent en six mois.

Drei auf der Seite SEO Hacks das wird springe deine Rangliste in die Höhe.

trois hacks SEO sur la page qui vont monter en flèche vos classements.

- Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden den Menschen, die guten Willens sind.
- Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden bei den Menschen seines Wohlgefallens.

Gloire à Dieu, au plus haut des cieux, et paix sur la terre aux hommes de bonne volonté.

Das Gute daran ist,, wir würden in der Höhe bleiben. Das macht es einfacher zu navigieren.

L'avantage de cette méthode, c'est qu'on reste en hauteur. C'est plus facile de maintenir le cap.

Mit einer Höhe von über 110 m stellte es alle früheren amerikanischen Raketen in den Schatten.

À plus de 110 m de haut, il a éclipsé toutes les fusées américaines précédentes.

Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden den Menschen, die guten Willens sind.

Gloire à Dieu, au plus haut des cieux, et paix sur la terre aux hommes de bonne volonté.

Dieses Bild hängt zu niedrig, es muss auf die gleiche Höhe gehängt werden wie das andere.

Ce tableau est placé trop bas, il faut le rehausser au niveau de cet autre.

Das wird dir helfen, dein Leben in die Höhe zu treiben On-Page-SEO und Ihre Rankings.

ça va aider votre fusée référencement sur la page et vos classements.

Je mehr du auf der Höhe der diesjährigen Mode stehst, desto mehr bist du bereits hinter der nächstjährigen Mode zurück.

Plus on est au summum de la mode de l'année en cours, plus on est en retard sur la mode de l'année suivante.

Ich interessiere mich für Zahlen, die sich auf die Große Mauer beziehen. Was ist ihre Länge, ihre Breite und Höhe?

Je m'intéresse aux données relatives à la Grande Muraille. Quelles sont sa longueur, sa largeur et sa hauteur ?

Die Baumgrenze, oberhalb deren keine Bäume mehr wachsen, liegt in den deutschen Alpen in einer Höhe von etwa 1800 Metern.

La limite forestière, au-delà de laquelle aucun arbre ne pousse plus, se situe, dans les Alpes allemandes, à une altitude d'environ dix-huit-cents mètres.

Die Höhe der im Berichtsjahr erstmalig zu bildenden Pensionsrückstellungen wurde auf Grundlage eines versicherungsmathematischen Gutachtens von Professor Soundso aus Dingeskirchen ermittelt.

Le niveau initial de provisions pour la retraite pour l'année de référence a été établi sur la base de l'expertise en mathématiques des assurances du Professeur Untel, d'Outsiplou.

Die Handelsbilanz verzeichnet einen Überschuss von 76 Milliarden Dollar, mit Exporten in Höhe von 314 Milliarden Dollar und Importen von 238 Milliarden Dollar.

La balance commerciale enregistre un excédent de 76 milliards de dollars, avec des exportations atteignant 314 milliards de dollars et les importations 238 milliards de dollars.

Ich schritt zitternd über schlecht zusammengefügte Balken voran, schaute aus der Entfernung auf die bei den Kindern und dem Pariser Volk so berühmte Glocke und bemerkte nicht ohne Angst, dass das schräge Schieferdach um den Glockenturm auf der Höhe meiner Füße war. Durch die Spalte, wie aus der Vogelperspektive, sah ich den Parvis-Notre-Dame-Platz und winzige Passanten wie in einem Ameisenhaufen.

J’avançai en tremblant sur les planches mal jointes, regardant à distance cette cloche si fameuse parmi les enfants et le peuple de Paris, et ne remarquant pas sans effroi que les auvents couverts d’ardoises qui entourent le clocher de leurs plans inclinés étaient au niveau de mes pieds. Dans les intervalles, je voyais, en quelque sorte à vol d’oiseau, la place du Parvis-Notre-Dame, et les passants comme des fourmis.