Translation of "Heimat" in French

0.008 sec.

Examples of using "Heimat" in a sentence and their french translations:

Heimat ist kein Ort, Heimat ist ein Gefühl!

La patrie n'est pas un lieu, la patrie est un sentiment !

Heimat der Sherpas

Le pays des sherpas

- Meine Heimat ist weit weg.
- Meine Heimat ist fern.

Mon domicile est éloigné.

Ich liebe meine Heimat.

J'aime ma patrie.

Ich habe keine Heimat.

Je n'ai pas de chez moi.

- Meine Heimat ist die ganze Welt.
- Die ganze Welt ist meine Heimat.

Ma patrie, c'est le monde entier.

Wenn es um Heimat geht

En matière de patrie

Du bist fern der Heimat.

Vous êtes loin de chez vous.

Frankreich ist meine zweite Heimat.

La France est ma seconde patrie.

Diese Region ist meine Heimat.

Cette région est mon lieu d'origine.

Die ganze Welt ist meine Heimat.

Ma patrie, c'est le monde entier.

Sie sehnte sich nach ihrer Heimat.

Elle avait le mal du pays.

Glücklich ist, wer eine Heimat hat.

Il est heureux d'avoir un foyer.

Willst du in die Heimat wiederkommen?

Veux-tu revenir au pays ?

Sie hatte große Sehnsucht nach ihrer Heimat.

Elle avait le mal du pays.

Tom hat kein Land und keine Heimat.

Tom n'a pas de pays et pas de patrie.

- Ich musste der Heimat Boden verlassen.
- Ich musste den Heimatboden verlassen.
- Ich musste den Boden der Heimat verlassen.

Il me fallut quitter la terre natale.

Meine Großmutter wollte in der Heimat begraben werden.

Ma grand-mère voulait être enterrée dans son pays natal.

Die Heimat der Vögel ist der Wald, die Heimat der Fische ist der Fluss, die Heimat der Bienen sind die Blumen und China ist die Heimat der kleinen Kinder. Wir lieben unsere Heimat von Kindsbeinen an, genauso wie die Vögel den Wald, die Fische den Fluss und die Bienen die Blumen lieben.

Le foyer des oiseaux est dans la forêt, le foyer des poissons est dans la rivière, le foyer des abeilles est dans les fleurs, et celui des petits enfants est en Chine. Nous aimons notre mère patrie depuis notre enfance, comme les oiseaux aiment la forêt, les poissons aiment la rivière, et les abeilles aiment les fleurs.

Na, Tom, willst du wieder zurück in die alte Heimat?

Eh bien, Tom, as-tu l'intention de retourner dans ton ancien pays ?

Deine Heimat ist in dem Land, wo du dich zuhause fühlst.

Ta patrie se trouve dans le pays où tu te sens chez toi.

- Ich musste der Heimat Boden verlassen.
- Ich musste den Heimatboden verlassen.

- Il me fallut quitter la terre natale.
- Je devais quitter ma terre natale.

Die können zur Heimat zahlreicher Tiere werden. Sehen wir uns also weiter um.

Ces lacs peuvent abriter de nombreuses créatures. Donc, soyons prudents.

Dieses Video wird von Curiosity Stream gesponsert - Heimat von Tausenden von Online-Dokumentationen

Cette vidéo est sponsorisée par Curiosity Stream - qui héberge des milliers de documentaires en ligne

Frankreich, ich verlasse dich; als Ideal mag ich dich mehr denn als Heimat.

France, je te quitte, je te préfère en idéal plutôt qu'en patrie.

Erst wenn du in der Fremde bist, weißt du wie schön die Heimat ist.

Ce n'est que lorsqu'on est à l'étranger qu'on sait comme sa patrie est belle.

Je mehr Jahre ins Land gehen, desto mehr sehne ich mich nach der Heimat.

Plus les années passent, plus je pense à ma ville natale.

Die Heimat ist ja nie schöner, als wenn man in der Fremde von ihr spricht.

La patrie n'est jamais plus belle que lorsqu'on en parle de l'étranger.

Da die Stadt ihre Heimat in den Wäldern vereinnahmt, lernen sie, in den Straßen zu überleben.

Tandis que la ville s'étend autour de leur forêt, ils apprennent à survivre dans les rues.

Oh sag, weht dieses sternenbesetzte Banner noch über dem Land der Freien und der Heimat der Tapferen?

Oh, dites-moi, est-ce que la bannière étoilée flotte encore sur la terre de la liberté et la patrie des braves ?

Das Wort Heimat ist derart missbraucht worden, dass man darüber kaum noch etwas normales und seriöses sagen kann.

- Le mot patrie est tellement dévoyé qu'on peut à peine en dire quelque chose de normal ou de sérieux.
- Le mot patrie est tellement mésusé qu'on peut à peine en dire quelque chose de normal ou de sérieux.

Wir leben nicht in Ländern, wir leben in unseren Sprachen. Da ist deine Heimat, dort und nirgendwo sonst.

On n'habite pas un pays, on habite une langue. Une patrie, c'est cela et rien d'autre.

Wer die Enge seiner Heimat begreifen will, der reise. Wer die Enge seiner Zeit ermessen will, studiere Geschichte.

Qui veut comprendre l'étroitesse de sa patrie voyage, qui veut comprendre l'étroitesse de son temps étudie l'histoire.

- Jedenfalls ist Lucy dabei, ihre Wohnung zu verlassen.
- Wie auch immer, Lucy ist dabei, ihre Heimat zu verlassen.

Cependant Lucy est sur le point de quitter sa maison.

Seine Männer waren erschöpft und weit von der Heimat weg, und es war schon spät im Jahr für einen Feldzug.

Ses hommes étaient fatigués et loin de chez eux, et il était déjà tard dans la saison de campagne.

Sollte er eines Tages in seine Heimat zurückkehren, würde er gewiss den Ort aufsuchen, an dem sein Großvater aufgewachsen war.

S'il arrive qu'il retourne un jour sur sa terre natale, il se rendra certainement sur le lieu où son grand-père a grandi.

- Welche Sprache sprecht ihr in eurem Land?
- Welche Sprache spricht man in Ihrem Land?
- Welche Sprache spricht man in eurem Land?
- Was für eine Sprache spricht man in deinem Land?
- Welche Sprache spricht man in deiner Heimat?

- Quelle langue parle-t-on dans votre pays ?
- Quelle langue parlez-vous dans votre pays ?