Translation of "Heutigen" in French

0.006 sec.

Examples of using "Heutigen" in a sentence and their french translations:

So viel zur heutigen Stunde.

Assez pour la leçon d'aujourd'hui.

Telefone sind im heutigen Leben unverzichtbar.

Le téléphone est indispensable à la vie moderne.

Ich las es in der heutigen Ausgabe.

Je l'ai lu dans l'édition d'aujourd'hui.

Hat Paula für den heutigen Test gelernt?

Paula a-t-elle étudié pour l'examen d'aujourd'hui ?

Wer ist der Gastgeber der heutigen Party?

Qui est l'hôte de la fête d'aujourd'hui ?

Im heutigen Spiel ist Tom der Torwart.

Pour le match d'aujourd'hui Tom est le gardien de but.

Du hättest an der heutigen Sitzung teilnehmen sollen!

Tu aurais dû participer à la réunion aujourd'hui.

Mit der heutigen Technologie gibt es keine Sprachbarrieren.

Avec la technologie d'aujourd'hui, les barrières linguistiques n'existent pas.

In der heutigen Zeit ist Avocado ein superbeliebtes Lebensmittel.

De nos jours, l'avocat est un aliment très populaire.

Bis zum heutigen Tage sind sie gute Nachbarn gewesen.

Jusqu'à aujourd'hui, ils ont été de bons voisins.

Es ist verrückt, denn in der heutigen Welt werden

C'est dingue, car les codes sociaux font

Wenn ich die Geschichte des Kampfs unserer heutigen Zeit erzähle,

Vous voyez, si je veux raconter l'histoire de la lutte des temps modernes,

3. Die Kuppel der Hagia Sophia, der heutigen Hagia Sophia

3. Le dôme de Sainte-Sophie, la Sainte-Sophie d'aujourd'hui

Englisch ist in der heutigen Welt eine sehr wichtige Sprache.

L'anglais est une langue très importante dans le monde actuel.

„Keine guten Nachrichten in der heutigen Zeitung?“ – „Nein, nichts Besonderes.“

« Pas de bonnes nouvelles dans le journal d'aujourd'hui ? » « Non, rien de particulier. »

Pizza ist die Art Essen, die zum heutigen Lebensstil passt.

- La pizza est le genre d'alimentation qui convient au style de vie d'aujourd'hui.
- Une pizza c'est le type de nourriture adapté au mode de vie contemporain.

Ich wünschte, die heutigen Ereignisse wären alle ein Traum gewesen.

J'aimerais que tous les événements d'aujourd'hui ne soient qu'une illusion.

Bis zum heutigen Tage empfinde ich noch etwas für ihn.

À ce jour, je ressens encore quelque chose pour lui.

Und wir werden dir helfen löse es im heutigen Video.

et on va t'aider Résolvez-le dans la vidéo d'aujourd'hui.

Mindestens zweisprachig zu sein, ist in der heutigen Welt ein Muss.

Être au moins bilingue est une nécessité dans le monde d'aujourd'hui.

Wenn du ein Keyword machen willst Forschung in der heutigen Welt.

si tu veux faire un mot-clé la recherche dans le monde d'aujourd'hui.

Und so machen Sie ein Keyword Forschung in der heutigen Welt.

Et c'est comme ça que vous faites le mot-clé la recherche dans le monde d'aujourd'hui.

Oder wie man Keyword-Recherche durchführt in der heutigen Google-Welt

ou comment faire de la recherche par mot-clé dans le monde de Google d'aujourd'hui,

Im Laufe des heutigen Tages ist die Situation in der Ukraine weiter eskaliert.

Au cours de la journée actuelle, la situation en Ukraine a continué à s'aggraver.

Die heutigen Landprobleme sind eine Folge unfähiger politischer Weichenstellungen der aufeinander folgenden Regierungen.

Les problèmes actuels du pays sont une conséquence des choix politiques incompétents des gouvernements successifs.

- Bis zum heutigen Tage sind sie gute Nachbarn gewesen.
- Bis jetzt waren sie gute Nachbarn.

- Jusqu'à présent, ils étaient de bons voisins.
- Jusqu'à aujourd'hui, ils ont été de bons voisins.

"Zu Beginn des heutigen Unterrichts schlagt bitte eure Bücher auf Seite 156 auf", sagte der Lehrer.

"Commençons la leçon d'aujourd'hui en ouvrant le livre à la page 156", dit le professeur.

„Schlagen wir unsere Bücher auf Seite 156 auf und beginnen wir den heutigen Unterricht“, sagte der Lehrer.

"Commençons la leçon d'aujourd'hui en ouvrant le livre à la page 156", dit le professeur.

Grob geschätzt vierzehn Prozent aller Menschen, die es gibt und jemals gegeben hat, sind am heutigen Tag am Leben.

À peu près quatorze pour cent de tous les êtres humains ayant jusqu'à présent existé sont vivants aujourd'hui.

Das Wichtigste ist, einen direkten Dialog, einen direkten und vollwertigen Dialog, zwischen den heutigen Kiewer Behörden und Vertretern des Südostens der Ukraine einzuleiten.

L'essentiel est d'établir un dialogue direct, un dialogue direct et de très haute tenue entre les actuelles autorités de Kiev et les représentants du Sud-Est de l'Ukraine.

- Bildung und Bewegung von Hurrikanen sind unberechenbar, sogar mit unserer modernen Technologie.
- Bildung und Bewegung von Hurrikanen sind unberechenbar, selbst mit unserer heutigen Technik.

La formation et le mouvement des ouragans sont capricieux, même avec notre technologie contemporaine.

- Was gestern Traum war, ist heute Hoffnung.
- Der Traum des gestrigen Tages ist des heutigen Tages Hoffnung.
- Der Traum von gestern ist die Hoffnung von heute.

Le rêve d'hier est l'espoir d'aujourd'hui.

In der heutigen Welt müssen wir all unsere Kinder mit einer Ausbildung versehen, die sie befähigt, ein erfolgreiches Leben zu führen, völlig ungeachtet ihres Aussehens, oder des Einkommens ihrer Eltern, oder ihrer Postleitzahl.

Dans le monde d'aujourd'hui, nous devons doter tous nos enfants d'une éducation qui les prépare au succès, quelle que soit leur apparence, ou le revenu de leurs parents, ou le code postal où ils vivent.

Die heutigen Menschen glauben, dass man die Arbeit so einrichten müsse, dass sie möglichst viel Ertrag abwerfe. Das ist ein falscher Glaube; man muss die Arbeit so einrichten, dass sie die Menschen beglückt.

Les hommes d'aujourd'hui pensent que le travail doit être fait de telle sorte qu'il donne le plus de revenus possibles. C'est une croyance fausse. Vous devez mettre en place un travail de telle manière qu'il rende les hommes heureux.

Das Kornische gleicht dem Walisischen und sogar noch mehr dem Bretonischen, welches eigentlich von der Sprache der alten Briten abstammt, die während des frühen Mittelalters nach dem französischen Festland auswichen, der heutigen Bretagne.

Le cornique ressemble au gallois et encore plus au breton, qui provient en fait de la langue des anciens britanniques, lesquels, au haut Moyen Âge, fuirent vers le territoire français de l'actuelle Bretagne.

Wir sind uns der gravierenden Bedeutung des heutigen Tages bewusst, denn heute innerhalb der gastfreundlichen Mauern von Boulogne-sur-Mer treffen sich nicht Franzosen mit Engländern, nicht Russen mit Polen, sondern Menschen mit Menschen.

Prenons bien conscience de la gravité de la journée d'aujourd'hui, car aujourd'hui, dans les murs accueillants de Boulogne-sur-Mer, ne se réunissent pas des Français avec des Anglais, des Russes avec des Polonais, mais des hommes avec des hommes.