Translation of "Reichtum" in French

0.010 sec.

Examples of using "Reichtum" in a sentence and their french translations:

Reichtum erzeugt Macht.

La richesse génère le pouvoir.

Gesundheit geht vor Reichtum.

La santé prime sur la richesse.

Gesundheit ist wichtiger als Reichtum.

La santé est plus importante que la richesse.

Er prahlt mit seinem Reichtum.

Il est fier d'être riche.

Weisheit ist besser als Reichtum.

La sagesse vaut mieux que la richesse.

Kinder sind der Armen Reichtum.

Les enfants sont la richesse des pauvres.

Glück und Reichtum ziehen Neid an.

Le bonheur et la richesse attirent la jalousie.

Das Leben ist unser größter Reichtum.

La vie est notre plus grande richesse.

- Erlange keinen Reichtum, wenn du dein Gewissen aufopfern musst.
- Erwirb keinen Reichtum auf Kosten deines Gewissens.

N'acquiers pas la richesse au détriment de ta conscience.

Die den Reichtum der Welt erbeutet hat.

qui s'est emparée de la richesse mondiale.

ärmliche Umstände in Reichtum und Wohlstand umzuwandeln.

de transformer des situations de pauvreté en richesse et prospérité.

Sein Reichtum hat ihn nicht glücklich gemacht.

Sa fortune ne l'a pas rendu heureux.

Er strebt immer nach Erfolg und Reichtum.

Il est toujours à la recherche du succès et de la richesse.

Schönheit wurde in China mit Reichtum verbunden.

En Chine, on associait la beauté à la richesse.

Reichtum ist dafür da, ausgegeben zu werden.

Les richesses sont faites pour être dépensées.

Tom wünscht sich Reichtum und Berühmtheit zu erlangen.

Tom souhaite acquérir richesse et renommée.

Genügsamkeit ist natürlicher Reichtum, Luxus ist künstliche Armut.

La modération est une richesse naturelle, la luxure est une fausse pauvreté.

Dieses Land hat seinen Reichtum dem Öl zu verdanken.

Ce pays doit sa richesse au pétrole.

Erlange keinen Reichtum, wenn du dein Gewissen aufopfern musst.

N'acquiers pas la richesse au détriment de ta conscience.

Jeder weiß ja, dass Glück und Reichtum Neid hervorruft.

Tout le monde sait que la chance et la richesse suscitent l'envie.

Reichtum sitzt in deinem Herzen, nicht in deinem Geldbeutel.

- La richesse se trouve dans le cœur, pas dans le portefeuille.
- La richesse réside dans ton cœur, pas dans ton portefeuille.

Er hat seinen gesamten Reichtum zum Wohle der Armen verwendet.

Il a mis toute sa richesse au bénéfice des pauvres.

Er hat sich seinen Reichtum durch eine gute Bildung erworben.

Il a acquis sa fortune par une bonne éducation.

Es versteht sich von selbst, dass Gesundheit wichtiger als Reichtum ist.

Cela va sans dire que la santé est plus importante que la richesse.

Es bedarf kaum der Erwähnung, doch Gesundheit ist wichtiger denn Reichtum.

Inutile de dire que la santé vaut mieux que la richesse.

Als ein Freund Lefebvres Reichtum und Titel kommentierte, lud ihn der Marschall in den

Lorsqu'un ami a commenté la richesse et les titres de Lefebvre, le maréchal l'a invité dans la

Sauberkeit ist der einzige Luxus, der nichts kostet: sie ist der Reichtum des Armen.

La propreté est le seul luxe qui ne coûte guère : c'est la richesse du pauvre.

Aber als er nach England segelte, um weiteren Ruhm und Reichtum zu erlangen, wurde er

Mais que quand il a navigué en Angleterre à la recherche de plus de gloire et de richesse, il a fait naufrage au

Reichtum kommt zu denen, die Dinge geschehen machen, nicht zu denen, die Dinge geschehen lassen.

La richesse vient à ceux qui font en sorte que les choses arrivent, pas à ceux qui laissent les choses arriver.

Den Reichtum eines Menschen misst man an den Dingen, die er entbehren kann, ohne seine gute Laune zu verlieren.

On mesure la richesse d'un être humain aux choses dont il peut se dispenser sans perdre sa bonne humeur.

- Tom ist sehr wohlhabend, aber er ist nicht glücklich.
- Tom verfügt über großen Reichtum, doch glücklich ist er nicht.

Tom est riche, mais n'est pas tellement heureux.

Ich wandte mich und sah unter der Sonne, dass nicht den Schnellen der Lauf gehört und nicht den Helden der Krieg und auch nicht den Weisen das Brot und auch nicht den Verständigen der Reichtum und auch nicht den Kenntnisreichen die Gunst; denn Zeit und Schicksal trifft sie alle.

J'ai encore vu sous le soleil que la course n'est point aux agiles ni la guerre aux vaillants, ni le pain aux sages, ni la richesse aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tout dépend pour eux du temps et des circonstances.

Das Übersetzen von Texten mit all seinen Schwierigkeiten und holprigen Versuchen hat der Menschheit einen unersetzlichen Reichtum beschert. Die lehrreichen Wege, die man beim Übergang von einem geistigen Universum in ein anderes gefunden hat, all die Schätze am Wegesrand, sie dürfen nicht verloren gehen. Es wäre ein herber Verlust für die Menschheit.

L’expérience humaine de la traduction, de sa difficulté, de ses tâtonnements, constitue une richesse irremplaçable. Les passages d’un univers mental à un autre, les voyages instructifs qui en découlent, les écarts qu’on y explore ne doivent pas être annulés. On y perdrait en humanité.