Translation of "Verurteilt" in French

0.032 sec.

Examples of using "Verurteilt" in a sentence and their french translations:

- Der Angeklagte wurde zum Tod verurteilt.
- Der Angeklagte wurde zum Tode verurteilt.

L'accusé a été condamné à mort.

Er wurde zum Tode verurteilt.

Il fut condamné à mort.

Er wurde zum Tod verurteilt.

Il a été condamné à mort.

Tom wurde zum Tode verurteilt.

Tom a été condamné à mort.

Der Angeklagte wurde zum Tod verurteilt.

L'accusé a été condamné à mort.

Sie wurde zu einer Geldstrafe verurteilt.

Elle a été condamnée à une amende.

Er wurde zu gemeinnütziger Arbeit verurteilt.

Il a été condamné à une peine de travail d'intérêt général.

Der Mensch ist zur Freiheit verurteilt.

L'homme est condamné à être libre.

Ihr Plan ist zum Scheitern verurteilt.

Votre plan est condamné à l'échec.

Der Mensch ist zum Sterben verurteilt.

L'homme est condamné à mourir.

Der Angeklagte wurde zum Tode verurteilt.

L'accusé a été condamné à mort.

- Solch ein kindischer Plan ist zum Scheitern verurteilt.
- Ein solch kindischer Plan ist zum Scheitern verurteilt.

Un plan aussi enfantin est destiné à échouer.

Er wurde zu drei Jahren Gefängnis verurteilt.

Il a été condamné à trois ans de prison.

Der Richter hat ihn zum Tode verurteilt.

Le juge l'a condamné à mort.

Er wurde zu zehn Jahren Gefängnis verurteilt.

Il fut condamné à dix ans de prison.

Er wurde zum Tod durch Erschießen verurteilt.

Il a été condamné à mort par fusillade.

Sie wurde in Abwesenheit zum Tode verurteilt.

Elle a été condamnée à mort par contumace.

überflutet wird, die das versprechen, verurteilt sie Frauen,

puis inonder la société de produits et lui en vouloir

Tom wurde zu lebenslanger Haft ohne vorzeitige Entlassung verurteilt.

Tom fut condamné à la prison à vie sans possibilité de libération conditionnelle.

Schließlich wurde der grausame Mann zu einer Gefängnisstrafe verurteilt.

- On a fini par condamner ce cruel individu à une peine d'emprisonnement.
- Ce cruel individu a finalement été condamné à une peine d'emprisonnement.

Der Plan war von Anfang an zum Scheitern verurteilt.

Ce projet était voué à l'échec depuis le début.

Der Richter hat ihn zu einem Jahr Gefängnis verurteilt.

Le juge l'a condamné à un an d'emprisonnement.

Tom hat Straftaten begangen, aber er wurde nie verurteilt.

Tom a commis des crimes, mais n'a jamais été condamné.

Entweder sich selbst dafür verurteilt, sogenannte "schlechte Gefühle" zu haben,

portent un jugement sur eux-mêmes pour de soi-disant « mauvaises émotions »

8 Personen wurden von 10 Monaten zu 10 Jahren verurteilt

8 personnes ont été condamnées de 10 mois à 10 ans

Er wurde zu 15 Jahren Gefängnis mit anschließender Sicherungsverwahrung verurteilt.

Il a été condamné à quinze ans de prison avec une peine de sûreté.

Der Mörder wurde schuldig gesprochen und zu lebenslänglicher Haft verurteilt.

Le meurtrier fut déclaré coupable et condamné à un emprisonnement à vie.

- Verurteil mich nicht.
- Verurteilt mich nicht.
- Verurteilen Sie mich nicht.

- Ne me jugez pas.
- Ne me juge pas.

Wurde von der restaurierten Bourbon-Monarchie von Neapel zum Tode verurteilt.

Murat a été condamné à mort par la monarchie bourbonienne restaurée de Naples.

Wer seinen Nächsten verurteilt, kann irren; wer ihm verzeiht, irrt nie.

Celui qui condamne peut se tromper ; celui qui lui pardonne ne se trompe jamais.

Tom wurde wegen Beihilfe zum Mord zu fünfzehn Jahren Haft verurteilt.

Tom a été condamné à quinze ans de prison pour complicité de meurtre.

Wer sich nicht seiner Vergangenheit erinnert, ist verurteilt, sie zu wiederholen.

Qui ne peut se souvenir de son passé est condamné à le revivre.

Er wurde zu lebenslänglich verurteilt. Bis heute behauptet er, unschuldig zu sein.

Il a été condamné à la perpétuité. Jusqu'à aujourd'hui, il prétend être innocent.

- Der Mensch ist zur Freiheit verurteilt.
- Der Mensch ist zur Freiheit verdammt.

L'homme est condamné à être libre.

Des Mordes für schuldig erklärt, wurde er zu einer lebenslänglichen Gefängnisstrafe verurteilt.

Ayant été convaincu de meurtre, il fut condamné à la prison à vie.

In seinem Land kann man zum Tod aus Mangel an Wortschatz verurteilt werden.

Dans son pays, on peut se faire condamner à mort pour manque de vocabulaire.

Die Ketzerei war ein Verbrechen, für das Menschen bisweilen zum Tode verurteilt wurden.

L'hérésie était un crime pour lequel les gens étaient parfois condamnés à mort.

Tom wurde zu Unrecht zu lebenslanger Haft verurteilt. Der Justizirrtum wurde erst nach fünfzehn Jahren aufgedeckt.

Tom a été injustement condamné à la prison à vie. L'erreur judiciaire n'a été révélée que quinze ans plus tard.

Du könntest enttäuscht werden, wenn du scheiterst, aber du bist verurteilt, wenn du es nicht versuchst.

Il se peut que tu sois déçu si tu échoues, mais tu es condamné si tu n'essaies pas.

- Der Richter hat ihn zu einem Jahr Gefängnis verurteilt.
- Der Richter verurteilte ihn zu einem Jahr Gefängnis.

Le juge l'a condamné à un an d'emprisonnement.

- Über den Mann wurde eine lebenslange Freiheitsstrafe verhängt.
- Der Mann wurde zu lebenslanger Haft verurteilt.
- Der Mann bekam „lebenslänglich“.

L'homme a été condamné à perpétuité.

- Vertue deine Zeit nicht in einer Beziehung, die keine Zukunft hat!
- Vertue deine Zeit nicht in einer Beziehung, die zum Scheitern verurteilt ist!

Ne perds pas ton temps dans une relation vouée à l'échec.

Nach einer Studie der Cornell-Universität ist die Wahrscheinlichkeit, verurteilt zu werden, für Angeklagte mit einem weniger ansehnlichen Gesicht um 22 Prozent höher als für die attraktiveren.

Selon une étude de l'université Cornell, les accusés au visage peu attirant ont 22 pour cent plus de chances d'être condamnés que ceux qui sont attirants.

Niemand darf wegen einer Handlung oder Unterlassung verurteilt werden, die zur Zeit ihrer Begehung nach innerstaatlichem oder internationalem Recht nicht strafbar war. Ebenso darf keine schwerere Strafe als die zum Zeitpunkt der Begehung der strafbaren Handlung angedrohte Strafe verhängt werden.

Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui, au moment où elles ont été commises, ne constituaient pas un acte délictueux d'après le droit national ou international. De même, il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'acte délictueux a été commis.

Oh, wie gruselig zurückgeblieben unsere Gesellschaft doch ist: Wenn eine Frau einen Mann ohrfeigt, nachdem er sie verbal attackiert hat, ist das eine gesellschaftlich akzeptierte Handlung. Ohrfeigt aber in der umgekehrten Situation der Mann die Frau, wird das als ein typischer Fall männlicher Gewalt verurteilt.

Oh, ce que notre société est restée épouvantablement attardée : Si une femme gifle un homme après qu'il l'a attaquée verbalement, c'est un acte acceptable par la société. Mais une gifle dans la situation inverse, d'une femme par un homme, sera condamnée comme un cas typique de violence masculine.