Translation of "Wege" in French

0.012 sec.

Examples of using "Wege" in a sentence and their french translations:

- Alle Wege führen nach Rom.
- Viele Wege führen nach Rom.

- Tous les chemins mènent à Rome.
- Toutes les routes mènent à Rome.

Sie gingen verschiedene Wege.

Ils sont partis chacun de leur côté.

Das sind nur fünf Wege,

Voilà, ce ne sont que cinq façons

Wir wollen wirklich Wege finden,

Nous voulons vraiment continuer de lui montrer

Alle Wege führen nach Rom.

- Tous les chemins mènent à Rome.
- Toutes les routes mènent à Rome.

Leite uns auf rechtem Wege.

Guide-nous sur le droit chemin.

Gib nicht auf halbem Wege auf!

N'abandonne pas à la moitié du chemin !

Es führen viele Wege zum Ziel.

Beaucoup de routes mènent au but.

Spieler finden Wege, Geld zu machen.

Les joueurs savent s'enrichir.

Die Wege stehen voll mit Autos.

Les routes sont pleines de voitures.

Wir verstehen nicht immer Gottes Wege.

Nous ne comprenons pas toujours les voies de Dieu.

Nicht alle Wege führen nach Rom.

Tous les chemins ne mènent pas à Rome.

Die 10 Wege, etwas zu tun,

les 10 façons de faire quelque chose,

Die 1001 Wege, etwas zu tun.

les 1001 façons de faire quelque chose.

Und heute möchte ich fünf Wege zeigen,

Aujourd'hui, je vous montrerai cinq façons

Es gibt noch eine Menge anderer Wege.

Il y a des chemins qu'on n'a pas pris.

Wege entstehen dadurch, dass wir sie gehen.

Les chemins se forment parce que nous les empruntons.

Er ist auf dem Wege der Besserung.

Sa situation s'améliore déjà.

Wo Geld vorangeht, sind alle Wege offen.

Avec de l'argent, on arrive à tout.

Das weißt du schon die konventionellen Wege

Vous connaissez déjà les moyens conventionnels

Denn du kannst Wege schaffen ausführlichere Antworten

Parce que vous pouvez créer un moyen réponses plus détaillées

Aber plötzlich überqueren Wege mit Mehmet Ali Birand

mais croisant soudain avec Mehmet Ali Birand

Ich bevorzuge, dass wir unsere eigenen Wege gehen.

Je préfère que nous allions chacun notre chemin.

Die dicken Linien auf der Karte sind Wege.

Les grosses lignes sur la carte représentent les routes.

Diese Erkenntnisse eröffnen so viele neue interessante Wege.

La découverte ouvre vraiment de nouvelles voies intéressantes.

Die die 10 Wege teilen, etwas zu tun,

qui partagent les 10 façons de faire quelque chose,

Wie 10 Wege zu verdoppeln Ihr Suchmaschinen-Traffic,

comme 10 façons de doubler Votre trafic de moteur de recherche,

Glücklicherweise gibt es viele Wege, um erfolgreich zu sein.

Heureusement, il existe plein de façons d'y arriver.

Es gibt viele Wege, wie man jemandes Leben verbessert.

Il y a de nombreux moyens pour améliorer la vie de quelqu'un.

Der Patient befindet sich auf dem Wege der Besserung.

Le patient se remet maintenant.

Drei unorthodoxe Wege, um zu steigern Ihre Suchmaschinen-Rankings

trois façons peu orthodoxes de stimuler vos classements de moteur de recherche

- Drei Wege: durch a Webinar, durch ein Opt-in,

- Trois façons: à travers un webinaire, à travers un opt-in,

Das sind alles großartige Wege Leute von Instagram holen

Ce sont tous d'excellents moyens de obtenir des gens d'Instagram

Du bist wie Who, ich will die mühelosen Wege,

Tu es comme whoa, je veux les moyens sans effort,

Du willst das diskutieren 101 Wege, etwas zu tun.

vous voulez discuter de la 101 façons de faire quelque chose.

Einige coole kreative Wege um neue Inhalte zu schreiben,

des moyens créatifs cool écrire du nouveau contenu,

Wenn du aber auch auf die anderen Wege gespannt bist,

Si vous êtes curieux des autres chemins non empruntés,

Ich bin es nicht gewohnt, so weite Wege zu gehen.

Je ne suis pas habituée à marcher sur de longues distances.

Glücklicherweise gibt es mehrere Wege, um erfolgreich unser Ziel zu erreichen

Heureusement, on a le choix entre plusieurs chemins pour y arriver,

Oder benutze Tools wie Moz, aber es muss andere Wege geben.

ou utiliser des outils comme Moz, mais il doit y avoir d'autres moyens.

- Gib nicht auf halbem Wege auf!
- Gib nicht auf halber Strecke auf!

- N'abandonne pas en chemin.
- N'abandonne pas à mi-chemin.
- N'abandonnez pas à mi-chemin.

"nannte 101 Wege, um Ihre zu erhöhen Verkehr von Autor Neil Patel.

"appelé 101 façons de booster votre Trafic par l'auteur Neil Patel.

Ich fragte mich, was tue ich hier? Wo kam ich vom Wege ab?

Je me demandais ce que je faisais et ce que j'avais loupé.

Hacker finden neue Mittel und Wege, um in private und öffentliche Netze einzudringen.

Les pirates trouvent de nouvelles méthodes et manières de pénétrer dans les réseaux privés et publics.

Die Jugend soll ihre eigenen Wege gehen. Aber ein paar Wegweiser können nicht schaden.

Les jeunes doivent suivre leur propre chemin. Mais quelques guides ne peuvent pas faire de mal.

Der Kopf ist jener Teil unseres Körpers, der uns am häufigsten im Wege steht.

La tête est la partie de notre corps qui se met le plus fréquemment en travers de notre chemin.

Ich habe einen guten Vorrat an Briefmarken, um Wege in das Postamt zu sparen.

Je garde une bonne réserve de timbres pour m'économiser les visites au bureau de poste.

Und sie zwingen Tiere auf neue Wege, um nachts erfolgreich zu sein. SCHLAFLOS IN DER STADT

Elles forcent les animaux à trouver de nouvelles façons de vivre la nuit. DES VILLES QUI NE DORMENT PAS

- Er ist auf dem Wege der Besserung.
- Langsam geht es ihm besser.
- Langsam wird er besser.

Il va mieux.

- Dinge ignorieren lernen ist ein Königsweg zu innerem Frieden.
- Lernen, Dinge zu ignorieren, ist einer der besten Wege zu innerem Frieden.

Apprendre à ignorer les choses est l'un des grands chemins de la paix intérieure.

Wenn du eine positive Einstellung hast, suchst du Wege, die Probleme zu lösen, die du lösen kannst, und kümmerst dich nicht um Dinge, auf die du keinen Einfluss hast.

Quand tu as une attitude positive, tu cherches des solutions aux problèmes que tu peux gérer, et tu ignores les choses qui sont hors de ton contrôle.

Der Mensch hat dreierlei Wege klug zu handeln: erstens durch Nachdenken, das ist das edelste; zweitens durch Nachahmen, das ist das leichteste; drittens durch Erfahrung, das ist das bitterste.

L'être humain dispose de trois différentes manières d'agir judicieusement : la première, en réfléchissant, c'est la plus noble ; la seconde en imitant, c'est la plus facile ; la troisième, par l'expérience, c'est la plus douloureuse.

Hunderte von Menschen hatte die Sphinx schon auf dem Wege nach der Stadt Theben verschlungen, weil sie das Rätsel nicht zu lösen imstande gewesen waren, das die listige Sphinx ihnen aufgegeben hatte.

Le Sphinx avait mangé des centaines de personnes en route pour la ville de Thèbes, parce qu'ils ne purent répondre à l'énigme astucieuse que le Sphinx leur demandait.

Im Fall der Sprache erben wir jedoch nur die Fähigkeit zu sprechen und zu verstehen auf genetischem Wege; die spezielle Sprache (oder Sprachen), die wir sprechen, wird uns nicht durch genetische, sondern durch kulturelle Übertragung weitergereicht.

Dans le cas du langage, nous héritons pourtant seulement de la capacité de parler et de comprendre par voie génétique; la langue (ou les langues) particulière(s) que nous parlons, ne nous est (sont) pas transmise(s) par la génétique, mais par la culture.

„Ich empfehle dir sehr, dieses Eis zu kosten; es hat ein feines, kaum wahrnehmbares Aroma auf halbem Wege zwischen Bittermandel und Vanille.“ - „Verzeih, aber um ehrlich zu bleiben, sage ich dir, dass es gar kein Aroma hat. Es ist vollkommen geschmacklos.“

« Je te recommande vivement de déguster cette glace ; elle a un arôme délicat, à peine perceptible, à mi-chemin entre l'amande amère et la vanille. » « Pardon, mais pour rester sincère, je te dis qu'elle n'a aucun arôme. Elle est parfaitement insipide. »

- Besser ist's, zu schweigen und als Narr zu scheinen, als zu sprechen und jeden Zweifel zu beseitigen.
- Es ist besser, dass man schweige und für einen Narren gehalten werde, als dass man spreche und allen Zweifel aus dem Wege räume.

- Mieux vaut rester silencieux et être considéré comme un imbécile que de parler et d'éliminer tout doute.
- Il vaut mieux rester silencieux et être considéré comme un imbécile que d'ouvrir sa bouche et de supprimer tout doute.
- Mieux vaut la fermer au risque de passer pour un imbécile que de l'ouvrir et de balayer le doute.

Das Übersetzen von Texten mit all seinen Schwierigkeiten und holprigen Versuchen hat der Menschheit einen unersetzlichen Reichtum beschert. Die lehrreichen Wege, die man beim Übergang von einem geistigen Universum in ein anderes gefunden hat, all die Schätze am Wegesrand, sie dürfen nicht verloren gehen. Es wäre ein herber Verlust für die Menschheit.

L’expérience humaine de la traduction, de sa difficulté, de ses tâtonnements, constitue une richesse irremplaçable. Les passages d’un univers mental à un autre, les voyages instructifs qui en découlent, les écarts qu’on y explore ne doivent pas être annulés. On y perdrait en humanité.