Translation of "Dach" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "Dach" in a sentence and their italian translations:

Das Dach leckt.

Il tetto perde acqua.

Das Dach brennt.

Il tetto è in fiamme.

Repariere das Dach!

- Ripara il tetto.
- Ripari il tetto.
- Riparate il tetto.

- Das Dach hat Löcher.
- Es sind Löcher im Dach.

Ci sono dei buchi nel tetto.

Das Dach hat Löcher.

Il tetto ha i buchi.

Das Dach ist undicht.

C'è una perdita nel tetto.

Das Dach droht einzustürzen.

Il tetto sta per collassare.

Es kann Wände ohne Dach geben, aber kein Dach ohne Wände.

Ci possono essere muri senza un tetto, ma nessun tetto senza muri.

- Es liegt Schnee auf dem Dach.
- Es ist Schnee auf dem Dach.

C'è della neve sul tetto.

Tom ist auf dem Dach.

Tom è sul tetto.

Ich bin auf dem Dach.

- Sono sul tetto.
- Io sono sul tetto.

Das Dach des Hauses ist rot.

Il tetto della casa è rosso.

Er räumte den Schnee vom Dach.

- Ripulì il tetto dalla neve.
- Lui ripulì il tetto dalla neve.
- Ha ripulito il tetto dalla neve.
- Lui ha ripulito il tetto dalla neve.

Bei jedem Regen leckt das Dach.

Il tetto sgocciola ogni volta che piove.

Das Dach meines Hauses ist rot.

Il tetto della mia casa è rosso.

Ich werde auf dem Dach sein.

- Sarò sul tetto.
- Io sarò sul tetto.

Ich habe das Dach hellblau gestrichen.

Ho dipinto il tetto di blu chiaro.

Dieses Haus hat ein grünes Dach.

Questa casa ha un tetto verde.

Es liegt Schnee auf dem Dach.

C'è della neve sul tetto.

Die Kirche benötigt ein neues Dach.

La chiesa ha bisogno di un tetto nuovo.

Ich bin jetzt auf dem Dach.

- Sono sul tetto ora.
- Sono sul tetto adesso.

Dieses Gebäude hat ein grünes Dach.

Questo edificio ha un tetto verde.

- Die Kirche braucht ein neues Dach.
- Die Kirche benötigt ein neues Dach.
- Die Kirche bedarf eines neuen Daches.
- Die Kirche hat ein neues Dach nötig.

La chiesa ha bisogno di un tetto nuovo.

Wir müssen den Schnee vom Dach fegen.

Dobbiamo ripulire il tetto dalla neve.

Das Dach wurde durch den Sturm beschädigt.

Il tetto è stato danneggiato dalla tempesta.

Ich sehe einen Vogel auf dem Dach.

Vedo un uccello sul tetto.

Immer wenn es regnet, leckt das Dach.

Ogni volta che piove il tetto sgocciola.

Der Baum ist höher als das Dach.

L'albero è più alto del tetto.

Ich sah ein Haus mit rotem Dach.

- Vidi una casa dal tetto rosso.
- Io vidi una casa dal tetto rosso.

Sie haben kein Dach über dem Kopf.

Non hanno una casa dove vivere.

Tom und Maria wohnen unter einem Dach.

Tom e Mary vivono sotto lo stesso tetto.

Die Katzen sind oben auf dem Dach.

I gatti sono sul tetto.

- Ich habe ein Haus gesehen, dessen Dach rot war.
- Ich sah ein Haus, dessen Dach rot war.
- Ich habe ein Haus gesehen, das ein rotes Dach hatte.
- Ich sah ein Haus, das ein rotes Dach hatte.

Ho visto una casa il tetto della quale era rosso.

- Das Haus mit dem roten Dach ist Toms.
- Das mit dem roten Dach dort ist Toms Haus.

- Quella casa col tetto rosso è di Tom.
- Questa casa con il tetto rosso è quella di Tom.
- Questa casa col tetto rosso è quella di Tom.
- La casa con il tetto rosso è quella di Tom.
- Quella casa col tetto rosso è la casa di Tom.

Ich habe den Mond über dem Dach gesehen.

Ho visto la luna sopra il tetto.

Der Vogel auf dem Dach ist eine Krähe.

L'uccello sul tetto è un corvo.

Das Mädchen hatte Angst, vom Dach zu springen.

La ragazza aveva paura di saltare giù dal tetto.

Das Haus mit dem roten Dach ist Toms.

- Questa casa con il tetto rosso è quella di Tom.
- Questa casa col tetto rosso è quella di Tom.

- Das Gebäude, dessen Dach ihr seht, ist unsere Kirche.
- Das Gebäude, von dem Sie das Dach sehen, ist unsere Kirche.

L'edificio di cui si riesce a vedere il tetto laggiù è la nostra chiesa.

Wie heißt das Gebäude, dessen Dach man dort sieht?

Qual è il nome dell'edificio di cui si riesce a vedere il tetto?

Das Mädchen hatte Angst, vom Dach herunter zu springen.

La ragazza aveva paura di saltare giù dal tetto.

Ich mag das Geräusch des Regens auf dem Dach.

- Amo il suono della pioggia sul tetto.
- Io amo il suono della pioggia sul tetto.

Man kann beim Hausbau nicht mit dem Dach beginnen.

Non si può costruire una casa iniziando dal tetto.

Ich habe ein Haus gesehen, dessen Dach rot war.

Ho visto una casa il tetto della quale era rosso.

Jenes Gebäude mit dem braunen Dach ist eine Kirche.

Quell'edificio con il tetto marrone è una chiesa.

Er war auf dem Dach mit seiner E-Gitarre.

- Era sul tetto con la sua chitarra elettrica.
- Lui era sul tetto con la sua chitarra elettrica.

Zum Leben braucht man Nahrung, Kleidung und ein Dach.

Abbiamo bisogno di cibo, abiti e una casa per vivere.

Die Katze ist alleine auf das Dach meines Hauses geklettert.

Il gatto si è arrampicato da solo sul tetto della mia casa.

Ich mag das Haus mit seinem Oberlicht auf dem Dach.

Mi piace la casa con il suo lucernario sul tetto.

- Besser ein Vogel in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.

Meglio un uovo oggi che una gallina domani.

Das Haus mit dem roten Dach ist das Haus meines Onkels.

La casa con il tetto rosso è di mio zio.

Der Einbrecher muss über das Dach in die Villa eingedrungen sein.

Il ladro deve essersi introdotto nella villa dal tetto.

Tom hatte zwei Paar Skier auf das Dach seines Autos geschnürt.

- Tom aveva due paia di sci legati al tetto della macchina.
- Tom aveva due paia di sci legati al tetto dell'auto.
- Tom aveva due paia di sci legati al tetto dell'automobile.

Wie hat es die Katze geschafft, auf das Dach zu klettern?

Come è riuscito il gatto a salire sul tetto?

- Der Sperling in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
- Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.

Meglio un uovo oggi che una gallina domani.

- Der Sperling in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
- Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.
- Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
- Besser einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Lieber einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Besser ein Vogel in der Hand als zehn in der Luft.

Meglio un uovo oggi che una gallina domani.

Ich hoffe, dass es regnet. Dann brauche ich nicht auf dem Dach zu arbeiten.

Spero che venga da piovere così non devo lavorare sul tetto.

Ich sah ein wunderschönes rosa Backsteinhaus mit Geranien an den Fenstern und Tauben auf dem Dach.

Ho visto una bellissima casa di mattoni rosa con gerani alle finestre e colombe sul tetto.

Ich habe ein schönes Haus aus roten Ziegelsteinen gesehen, mit Geranien vor den Fenstern und Tauben auf dem Dach.

Ho visto una bella casa in mattoni rosa, con dei gerani alle finestre, e dei colombi sul tetto.

Das Haus weist ein Atrium mit einem rechteckigen Perystil und einem gedeckten Wandelgang auf, dessen Dach von Säulen mit dorischen Kapitellen gestützt wird.

L'abitazione presenta un atrio con peristilio rettangolare ed un ambulacro coperto, il cui tetto è sorretto da colonne con capitelli dorici.