Translation of "Dessen" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "Dessen" in a sentence and their italian translations:

Dessen bin ich sicher.

Di questo sono sicuro.

- Dessen bin ich mir ja bewusst.
- Ich bin mir dessen wohl bewusst.

- Ne sono ben consapevole.
- Io ne sono ben consapevole.

- Sind Sie sich dessen sicher?
- Bist du dir da sicher?
- Bist du dir dessen sicher?
- Seid ihr euch dessen sicher?

- Ne sei sicuro?
- Ne sei sicura?
- Ne è sicuro?
- Ne è sicura?
- Ne siete sicuri?
- Ne siete sicure?

Sind Sie sich dessen sicher?

Sei sicuro di ciò?

Ich war mir dessen bewusst.

- Ne ero consapevole.
- Io ne ero consapevole.

Dessen war ich mir sicher.

Ne ero sicuro.

Bist du dir dessen sicher?

Sei sicuro di ciò?

- Ich war mir dessen nicht allzu sicher.
- Ich war mir dessen nicht ganz sicher.

- Non ne ero troppo sicuro.
- Non ne ero troppo sicura.
- Non ero troppo sicuro a riguardo.
- Io non ero troppo sicuro a riguardo.
- Non ero troppo sicura a riguardo.
- Io non ero troppo sicura a riguardo.
- Io non ne ero troppo sicuro.
- Io non ne ero troppo sicura.

Ich bin mir dessen nicht sicher.

- Non ne sono sicuro.
- Non ne sono sicura.
- Io non ne sono sicuro.
- Io non ne sono sicura.

Ich bin mir dessen ziemlich sicher.

- Sono abbastanza sicuro a riguardo.
- Sono abbastanza sicura a riguardo.
- Ne sono abbastanza sicuro.
- Ne sono abbastanza sicura.
- Io ne sono abbastanza sicuro.
- Io ne sono abbastanza sicura.
- Io sono abbastanza sicuro a riguardo.
- Io sono abbastanza sicura a riguardo.

Ich bin mir dessen voll bewusst.

Ne sono pienamente consapevole.

Ich war mir dessen nicht bewusst.

Non ne ero consapevole.

Ich bin mir dessen wohl bewusst.

- Ne sono ben consapevole.
- Io ne sono ben consapevole.

Ich bin mir dessen sehr bewusst.

- Ne sono molto consapevole.
- Io ne sono molto consapevole.
- Ne sono molto cosciente.
- Io ne sono molto cosciente.

- Ich habe einen Freund, dessen Vater Zauberer ist.
- Ich habe einen Freund, dessen Vater Zauberkünstler ist.

- Ho un amico il cui padre è un mago.
- Io ho un amico il cui padre è un mago.
- Ho un'amica il cui padre è un mago.
- Io ho un'amica il cui padre è un mago.

- Das ist nichts, dessen du dich schämen müsstest.
- Das ist nichts, dessen Sie sich schämen müssten.

- Non è niente di cui vergognarsi.
- Non è nulla di cui vergognarsi.

Die Reduktion von Müll und dessen Wiederverwertung;

ridurre i rifiuti e rivendicarne il valore;

Tom schämt sich dessen, was er tat.

- Tom è imbarazzato da quello che ha fatto.
- Tom è imbarazzato da ciò che ha fatto.

Ich habe einen Freund, dessen Vater Zauberer ist.

- Ho un amico il cui padre è un mago.
- Io ho un amico il cui padre è un mago.

Ich habe einen Freund, dessen Frau Pianistin ist.

- Ho un amico, la cui moglie è pianista.
- Ho un amico la cui donna è pianista.

Ich kenne ein Mädchen, dessen Vater Anwalt ist.

Conosco una ragazza il cui padre è un avvocato.

Es gibt nichts, dessen du dich schämen musst.

- Non hai nulla di cui vergognarti.
- Non hai niente di cui vergognarti.
- Non ha nulla di cui vergognarsi.
- Non ha niente di cui vergognarsi.
- Non avete nulla di cui vergognarvi.
- Non avete niente di cui vergognarvi.

Ich habe einen Freund, dessen Vater Lehrer ist.

- Ho un amico il cui padre è un insegnante.
- Ho un'amica il cui padre è un insegnante.

Ich habe einen Freund, dessen Vater Tierarzt ist.

Ho un amico il cui padre è veterinario.

- Sie sang ein Lied, dessen Titel ich nicht kenne.
- Sie hat ein Lied gesungen, dessen Titel ich nicht kenne.

Lei cantava una canzone di cui non so il nome.

- Ich habe einen Freund, dessen Vater ein berühmter Pianist ist.
- Ich habe einen Freund, dessen Vater ein bekannter Pianist ist.

Ho un amico il cui padre è un famoso pianista.

- Ein Kind, dessen Eltern gestorben sind, nennt man Waisenkind.
- Ein Kind, dessen Eltern gestorben sind, bezeichnet man als eine Waise.

Un bambino i cui genitori sono morti è chiamato orfano.

Und uns dessen bewusst werden, wie vorsichtig wir sind.

e la consapevolezza del sentimento di precarietà che ne consegue.

Wegen dessen, was sie sind oder woran sie glauben

per quello che sono o quello in cui credono,

Wie heißt das Gebäude, dessen Dach man dort sieht?

Qual è il nome dell'edificio di cui si riesce a vedere il tetto?

Tom kennt einen Mann, dessen Tochter in Boston wohnt.

Tom conosce un uomo la cui figlia vive a Boston.

Gott ist ein Kreis, dessen Umfang eine Gerade ist.

Dio è un cerchio la cui circonferenza è una linea retta.

Ich schämte mich dessen, was ich getan hatte, sehr.

Mi ero molto vergognato di quello che avevo fatto.

Das Kind, dessen Spielzeug ich suche, ist mein Sohn.

Il bambino di cui sto cercando il giocattolo è mio figlio.

Ich habe ein Haus gesehen, dessen Dach rot war.

Ho visto una casa il tetto della quale era rosso.

Tom hat nichts getan, dessen er sich schämen müsste.

- Tom non ha fatto nulla di cui vergognarsi.
- Tom non ha fatto niente di cui vergognarsi.

- Bist du sicher?
- Seid ihr sicher?
- Sind Sie sicher?
- Sind Sie sich dessen sicher?
- Bist du dir da sicher?
- Sind Sie sich da sicher?
- Bist du dir dessen sicher?
- Seid ihr euch dessen sicher?

Sei sicuro?

Tom macht sich immer über John wegen dessen Dialekt lustig.

Tom prende sempre in giro John per via del suo dialetto.

Sein Cousin, dessen Namen ich vergessen habe, war ein Krankenpfleger.

- Suo cugino, di cui mi sono scordato il nome, era un infermiere.
- Suo cugino, di cui mi sono scordata il nome, era un infermiere.
- Sua cugina, di cui mi sono scordato il nome, era un'infermiera.
- Sua cugina, di cui mi sono scordata il nome, era un'infermiera.

Ich habe einen Freund, dessen Vater ein berühmter Schauspieler ist.

Ho un amico il cui padre è un attore famoso.

Vertraue niemals einem Menschen, dessen Vergangenheit du überhaupt nicht kennst.

- Non fidarti di un uomo di cui non sai nulla sul suo passato.
- Non fidatevi di un uomo di cui non conoscete nulla sul suo passato.
- Non si fidi di un uomo di cui non conosce nulla sul suo passato.

Ich habe einen Freund, dessen Vater ein berühmter Romanautor ist.

- Ho un amico il cui padre è un famoso romanziere.
- Io ho un amico il cui padre è un famoso romanziere.
- Ho un'amica il cui padre è un famoso romanziere.
- Io ho un'amica il cui padre è un famoso romanziere.

Er ist eine vertrauenswürdige Person, dessen bin ich mir sicher.

È una persona affidabile, ne sono sicuro.

Angesichts dessen, dass du hier bist, kannst du mir helfen.

Visto che sei qui, puoi aiutarmi.

Brune war ein weiterer Marschall, dessen Ernennung verdankte viel zur Politik.

Brune era un altro maresciallo la cui nomina doveva molto alla politica.

„Tom hat mir meinen Geldbeutel gestohlen!“ – „Bist du dir dessen sicher?“

"Tom ha rubato il mio portafoglio". - "Ne sei sicuro?"

Das hier ist ein Satz, dessen Silbenanzahl die, eines Haikus ist.

Questa è una frase che ha il conteggio delle sillabe di un buon haiku.

Ich habe einen Freund, dessen Vater Kapitän eines großen Schiffes ist.

Ho un amico il cui padre è capitano di una grande nave.

Herr und Frau Williams adoptierten ein Kind, dessen Eltern gestorben waren.

I coniugi Williams hanno adottato un bambino a cui sono morti i genitori.

Soults Rekord als Marschall war gemischt - ein brillanter und intelligenter Organisator, dessen

Il record di Soult come maresciallo è stato misto: un organizzatore brillante e intelligente, la cui

„Tom und Maria wollen sich scheiden lassen.“ — „Dessen war ich nicht gewahr.“

"Tom e Mary stanno pensando di divorziare." "Non lo sapevo."

Die Kinder liefen in das Zimmer, in dessen Mitte eine Tanne stand.

I bambini correvano nella stanza, nel mezzo della quale si trovava un abete.

Am Ufer des Teiches stand ein Baum, dessen Zweige das Wasser berührten.

Sulla riva dello stagno c'era un albero i cui rami toccavano l'acqua.

Im Grunde schreiben wir in Hieroglyphen, ohne uns dessen bewusst zu sein.

In sostanza, scriviamo in geroglifico senza esserne coscienti.

Das entspricht der Hälfte dessen, was in den USA für Bildung ausgegeben wird.

Sarebbe come dire, metà della spesa per l'educazione negli Stati Uniti.

Fahrenheit war der deutsche Erfinder des Thermometers, dessen Namen gleichzeitig eine Temperaturskala trägt.

- Fahrenheit è un inventore tedesco che ha inventato il termometro. Allo stesso tempo, il suo nome è stato dato a un'unità di temperatura.
- Fahrenheit è un inventore tedesco che inventò il termometro. Allo stesso tempo, il suo nome è stato dato a un'unità di temperatura.

Ob ein Reicher einen hungrigen Menschen versteht? - Das hängt von dessen Aussprache ab.

- Se un ricco capisce una persona affamata? Ciò dipende dalla sua pronuncia.
- Se un ricco capisce una persona affamata? Questo dipende dalla sua pronuncia.

Der Vatikan ist ein souveräner Staat, dessen Hoheitsgebiet in der italienischen Stadt Rom liegt.

Il Vaticano è uno Stato sovrano il cui territorio si trova nella città di Roma, in Italia.

Mir ist überhaupt nicht nach arbeiten; wie wär's, wenn wir statt dessen ins Kino gingen?

Non mi va di lavorare; e se si andasse al cinema invece?

Es war ein sehr kultivierter Mann, aber er war sich dessen nicht im Geringsten bewusst.

- Era un uomo molto raffinato, ma non ne era minimamente consapevole.
- Era un uomo molto raffinato, però non ne era minimamente consapevole.

Dies ist auch eine der Ziele des europäischen Forschungsraums, dessen Aufbau nach und nach verwirklicht wird.

Ciò costituisce anche uno degli obiettivi dello spazio europeo della ricerca che si costruisce passo a passo.

- Tom hat einen Freund, dessen Mutter Tierärztin ist.
- Tom hat eine Freundin, deren Mutter Tierärztin ist.

- Tom ha un amico la cui madre ha una veterinaria.
- Tom ha un'amica la cui madre ha una veterinaria.

- Ich habe ein Haus gesehen, dessen Dach rot war.
- Ich sah ein Haus, dessen Dach rot war.
- Ich habe ein Haus gesehen, das ein rotes Dach hatte.
- Ich sah ein Haus, das ein rotes Dach hatte.

Ho visto una casa il tetto della quale era rosso.

Einer für die Freundschaft". Oudinot: die Wahl der Armee - furchtlos und sehr geliebt, ein Mann, dessen Mut

uno per l'amicizia". Oudinot: la scelta dell'esercito - impavido e molto amato, un uomo il cui coraggio

- Ich habe alles, was ich brauche.
- Ich habe alles, was ich benötige.
- Ich habe alles, dessen ich bedarf.

- Ho tutto ciò di cui ho bisogno.
- Ho tutto quello di cui ho bisogno.

Mein nächster Türnachbar ist ein Virtuose, dessen Geschick am Klavier ihm einen Namen unter den Musikexperten eingebracht hat.

Il mio vicino di casa è un virtuoso la cui abilità con il pianoforte gli hanno procurato un nome importante tra gli esperti di musica.

- Das Gebäude, dessen Dach ihr seht, ist unsere Kirche.
- Das Gebäude, von dem Sie das Dach sehen, ist unsere Kirche.

L'edificio di cui si riesce a vedere il tetto laggiù è la nostra chiesa.

Ich glaube, man kann sein Benehmen nicht entschuldigen. Dessen ungeachtet sollten wir dem Gehör schenken, was er zu sagen hat.

Non credo che ci sia alcuna giustificazione per il suo comportamento. Allo stesso tempo, dobbiamo ascoltare quello che ha da dire.

- Ich habe einen Freund, dessen Vater ein berühmter Schriftsteller ist.
- Ich habe eine Freundin, deren Vater ein berühmter Schriftsteller ist.

- Ho un amico il cui padre è un famoso scrittore.
- Io ho un amico il cui padre è un famoso scrittore.
- Ho un'amica il cui padre è un famoso scrittore.
- Io ho un'amica il cui padre è un famoso scrittore.

- Er ist eine vertrauenswürdige Person, dessen bin ich mir sicher.
- Sie ist ein verlässlicher Mensch, da bin ich mir sicher.

È una persona affidabile, ne sono sicuro.

Das Haus weist ein Atrium mit einem rechteckigen Perystil und einem gedeckten Wandelgang auf, dessen Dach von Säulen mit dorischen Kapitellen gestützt wird.

L'abitazione presenta un atrio con peristilio rettangolare ed un ambulacro coperto, il cui tetto è sorretto da colonne con capitelli dorici.

Romeo liebte Julia mehr, als er sich dessen bewusst war, und er konnte sich nicht mit dem Gedanken abfinden, sie verloren zu haben.

Romeo amava Giulietta più di quanto lui lo sapesse, e lui non poteva fare la pace con il pensiero che l'aveva persa.

- Das hier ist ein Satz, dessen Silbenanzahl die, eines Haikus ist.
- Dieses ist ein Satz, der so viele Silben zählt wie ein Haiku.

Questa è una frase che ha il conteggio delle sillabe di un haiku.

Jeder hat das Recht, am kulturellen Leben der Gemeinschaft frei teilzunehmen, sich an den Künsten zu erfreuen und am wissenschaftlichen Fortschritt und dessen Errungenschaften teilzuhaben.

Ogni individuo ha diritto di prendere parte liberamente alla vita culturale della comunità, di godere delle arti e di partecipare al progresso scientifico ed ai suoi benefici.

Dieses Endspiel beschränkte sich auf die Konfrontation zwischen einem guten Läufer, der gute Felder hatte, und einem schlechten Läufer, dessen Aktionsbereich durch seine eigenen Bauern eingeschränkt wurde.

Quel finale si riduceva al confronto tra un buon alfiere, cioè, che aveva buoni scacchi su cui agire, e un cattivo alfiere, cioè, che aveva il suo raggio d'azione limitato dalle suoi stessi pedoni.

Murasaki Shikibu war von Kindheit an sehr klug — in dem Maße, dass sie das Shiji eher noch als ihr großer Bruder gelernt hatte, an dessen Seite sie gebannt lauschte, wie er es las.

Quando era piccola, Murasaki Shikibu era una bambina estremamente brillante. Tanto che ascoltando attentamente il fratello maggiore che leggeva gli annali storici, al suo fianco, finiva per imparare a memoria prima di lui.

- Die Menschen wollen folglich nicht im Zentrum wohnen, weil es sich für sie einfach nicht lohnt.
- Im Ergebnis dessen, wollen die Leute nicht im Zentrum wohnen, denn es ist ihnen schlicht zu unbequem.

Di conseguenza, la gente preferisce non vivere in centro, perché semplicemente non conviene.