Translation of "Deswegen" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "Deswegen" in a sentence and their italian translations:

- Deswegen mag ich dich.
- Deswegen mag ich euch.
- Deswegen mag ich Sie.

- È la ragione per cui mi piaci.
- Quella è la ragione per cui mi piaci.
- È la ragione per cui mi piace.
- Quella è la ragione per cui mi piace.
- È la ragione per cui mi piacete.
- Quella è la ragione per cui mi piacete.

Deswegen knurrt er.

Ecco perché ha iniziato a ruggire.

Deswegen lieben Hunde dich.

- Ecco perché i cani ti amano.
- Ecco perché i cani vi amano.
- Ecco perché i cani l'amano.

Deswegen hat alles angefangen.

- È iniziato tutto a causa di questo.
- È cominciato tutto a causa di questo.
- Iniziò tutto a causa di questo.
- Cominciò tutto a causa di questo.

Deswegen hasse ich ihn.

Questa è la ragione per cui lo odio.

Deswegen bin ich gekommen.

- È la ragione per cui sono venuto.
- È la ragione per cui sono venuta.
- Quella è la ragione per cui sono venuto.
- Quella è la ragione per cui sono venuta.

Tut mir leid deswegen.

Chiedo scusa per questo.

- Mach dir deswegen keine Sorgen, okay?
- Machen Sie sich deswegen keine Sorgen, ja?
- Macht euch deswegen keine Sorgen, okay?

- Non preoccupartene, OK?
- Non se ne preoccupi, OK?
- Non preoccupatevene, OK?

Deswegen sind meine Augen so.

È perché ho gli occhi in quel modo.

Deswegen hat Tom keine Freundin.

- Quella è la ragione per cui Tom non ha una ragazza.
- Quella è la ragione per cui Tom non ha una fidanzata.
- Quella è la ragione per cui Tom non ha una morosa.
- Ecco perché Tom non ha una ragazza.

Deswegen bin ich nicht gekommen.

- Non è la ragione per cui sono venuto qui.
- Non è la ragione per cui sono venuta qui.

Ich bin nicht deswegen hier.

- Non sono qui per quello.
- Io non sono qui per quello.

Deswegen müssen wir unsichere, verlassene Minen,

Dovremo percorrere pericolanti miniere abbandonate,

Deswegen muss man sehr gut aufpassen.

Devo essere molto cauto.

Ich mag sie deswegen umso mehr.

L'amo tanto più per questo.

Deswegen bin ich aus Boston abgereist.

È la ragione per cui ho lasciato Boston.

Ich hatte deswegen ein schlechtes Gewissen.

- Mi sentivo colpevole a riguardo.
- Io mi sentivo colpevole a riguardo.

Deswegen ist Tom noch immer dort.

- È la ragione per cui Tom è ancora lì.
- Quella è la ragione per cui Tom è ancora lì.

Ich mache mir deswegen große Sorgen.

- Sono molto preoccupato a riguardo.
- Io sono molto preoccupato a riguardo.
- Sono molto preoccupata a riguardo.
- Io ssono molto preoccupata a riguardo.

Deswegen habe ich mir dieses Buch gekauft.

È la ragione per cui ho comprato questo libro.

Und deswegen wurde ich auf NPR interviewt,

e grazie a questo sono stato intervistato su NPR,

- Tom ist deswegen gekommen.
- Deshalb kam Tom.

- È la ragione per cui è venuto Tom.
- Quella è la ragione per cui è venuto Tom.

Zu jedem Warum gibt es ein Deswegen.

Ogni domanda ha la sua risposta.

- Mach dir deswegen keine Sorgen.
- Machen Sie sich deswegen keine Sorgen.
- Machen Sie sich darüber keine Gedanken!

- Non preoccuparti per una cosa del genere.
- Non preoccupatevi per una cosa del genere.
- Non si preoccupi per una cosa del genere.

Das Leben ist kurz, deswegen benutz ich Python!

- La vita è breve, quindi uso Python!
- La vita è breve, quindi utilizzo Python!

Keiner der Pfade ist einfach. Deswegen brauche ich deine Hilfe.

Non c'è una via facile in questo viaggio. Perciò mi serve il tuo aiuto.

Deswegen bin ich etwas skeptisch, ob die Oase wirklich existiert.

E questo mi fa sospettare che forse l'oasi in realtà sia un miraggio.

Deswegen lieben wir Sätze. Aber Sprachen lieben wir noch mehr.

Quindi amiamo le frasi. Ma molto di più, amiamo le lingue.

Er hat mich angelogen. Deswegen bin ich böse auf ihn.

- Mi ha mentito. Ecco perché sono arrabbiato con lui.
- Lui mi ha mentito. Ecco perché sono arrabbiato con lui.
- Mi ha mentito. Ecco perché sono arrabbiata con lui.
- Lui mi ha mentito. Ecco perché sono arrabbiata con lui.

- Deswegen habe ich dir gesagt, du sollst nicht mit dem Auto fahren.
- Deswegen habe ich Ihnen gesagt, Sie sollen nicht den Wagen nehmen.

Per questo ti dissi di non andare in macchina.

Es waren keine Kunden da; deswegen schlossen wir den Laden eher.

Non c'erano clienti, allora abbiamo chiuso il negozio presto.

Tom hatte nichts zu tun; deswegen ist er nach Hause gegangen.

- Tom non aveva niente da fare, per cui è andato a casa.
- Tom non aveva nulla da fare, per cui è andato a casa.
- Tom non aveva niente da fare, quindi è andato a casa.
- Tom non aveva nulla da fare, quindi è andato a casa.
- Tom non aveva niente da fare, per cui andò a casa.
- Tom non aveva nulla da fare, per cui andò a casa.
- Tom non aveva niente da fare, quindi andò a casa.
- Tom non aveva nulla da fare, quindi andò a casa.

Als würde man einen toten Mann eingraben, deswegen heißt es auch Totmannanker.

È come seppellire un morto, ecco perché si chiama a corpo morto.

Deswegen sind Bäume bei der Spurensuche wichtig. Weil sie oft Spuren anziehen.

Gli alberi aiutano molto durante una ricerca spesso vi restano impigliati indizi.

Das ist das erste Mal für mich; deswegen bin ich etwas nervös.

- Questa è la mia prima volta, per cui sono un po' nervoso.
- Questa è la mia prima volta, per cui sono un po' nervosa.

Die Arbeit im Werk hat mir nicht gefallen, und deswegen kündigte ich.

- Lavorare in fabbrica non mi piaceva, perciò mi sono dimesso.
- Il lavoro in fabbrica non mi piaceva, perciò mi sono dimesso.
- Il lavoro in fabbrica non mi piaceva, perciò mi sono licenziato.
- Lavorare in fabbrica non mi piaceva, perciò mi sono licenziato.

Ich bin Vegetarier. Deswegen möchte ich lieber kein Fleisch, wenn das in Ordnung ist.

- Sono vegetariano, quindi preferirei non avere della carne, se va bene.
- Io sono vegetariano, quindi preferirei non avere della carne, se va bene.
- Sono vegetariana, quindi preferirei non avere della carne, se va bene.
- Io sono vegetariana, quindi preferirei non avere della carne, se va bene.

Sie schneiden und formen ihren Weg durch die Täler. Deswegen ist es gut, ihnen zu flogen.

Accorciano e scavano il loro letto attraverso le valli. Seguirli è utile,

- Das ist der Grund, warum ich hier bin.
- Ebendarum bin ich hier.
- Deswegen bin ich hier.

Ecco perché sono qui.

- Es hat keinen Sinn, sich Sorgen darum zu machen.
- Es hat keinen Zweck, deswegen beunruhigt zu sein.

- Non serve a niente preoccuparsene.
- Non serve a nulla preoccuparsene.

Ihre Mutter kommt aus Spanien und ihr Vater kommt aus Italien, deswegen kann sie Spanisch und Italienisch.

Sua madre viene dalla Spagna e suo padre viene dall'Italia, è per questo che sa parlare in spagnolo e in italiano.

Wenn du 30€ in deiner Schublade findest, dann liegt das daran, dass ich zu viele Geldscheine hatte und sie deswegen bei dir gelassen habe.

Se trovi 30€ nel tuo cassetto, è perché avevo delle banconote di troppo e quindi le ho lasciate da te.

Wie der Schwimmende immer schwimmen muss, um nicht unterzugehen, obwohl er es vielleicht zu immer größerer Meisterschaft in der Schwimmkunst gebracht hat, so muss auch der Erkennende täglich neu die Frage nach dem Wesen der Wahrheit stellen, ohne deswegen ein unfruchtbarer und zerstörerischer Zweifler zu sein.

Come il nuotatore deve nuotare sempre per non affondare, nonostante sia divenuto sempre più abile nella disciplina del nuoto, così in definitiva anche colui che conosce deve porsi ogni giorno, in maniera nuova, la domanda sull’essenza della verità, senza essere per questo uno scettico sterile e distruttivo.