Examples of using "Geändert" in a sentence and their italian translations:
- Hai cambiato qualcosa?
- Ha cambiato qualcosa?
- Avete cambiato qualcosa?
La legge è stata modificata.
Le circostanze sono cambiate.
- Qualcosa è cambiato.
- È cambiato qualcosa.
- Una volta che siano cambiate le cose che dovevano cambiare.
- Una volta che siano cambiate le cose che dovevano essere cambiate.
- Cambiate ciò che bisogna cambiare.
È cambiato qualcosa?
La legge è stata modificata.
- Questo dev'essere cambiato.
- Questa dev'essere cambiata.
- Tom si è cambiato.
- Tom si cambiò.
Lo abbiamo cambiato.
Quando hai cambiato indirizzo?
Le risposte sono cambiate.
- I tempi sono cambiati.
- Sono cambiati i tempi.
- Ho cambiato idea.
- Io ho cambiato idea.
- L'ubicazione è cambiata.
- Il luogo è cambiato.
- Il posto è cambiato.
- Tom ha cambiato il suo nome.
- Tom cambiò il suo nome.
- Avete modificato il sistema.
- Ha modificato il sistema.
Questo cappotto dev'essere modificato.
Ho cambiato entrambe le frasi.
L'umore di Tom è cambiato.
- Ha cambiato il suo nome.
- Cambiò il suo nome.
Abbiamo cambiato corso.
la mia vita è cambiata.
- Le nostre vite sono cambiate.
- le nostre vite cambiarono.
La situazione è cambiata.
Tom ha cambiato i suoi piani.
Mary ha cambiato i suoi piani.
Le circostanze sono cambiate.
Le regole sono cambiate?
- Ha cambiato il suo testamento.
- Cambiò il suo testamento.
perché sono quelle regole a dover essere cambiate.
Perché ha cambiato i suoi piani?
Tom non è cambiato neanche un po'.
- Pensavo che Tom fosse cambiato.
- Io pensavo che Tom fosse cambiato.
Ho appena cambiato la mia password.
- Le cose sono cambiate davvero.
- Le cose sono cambiate veramente.
Le cose sono cambiate qui.
Perché le cose sono cambiate?
Sono cambiate così tante cose.
La situazione è radicalmente cambiata.
Tom ha cambiato il suo indirizzo e-mail di recente.
- Non ha cambiato idea.
- Non cambiò idea.
Il mio atteggiamento verso di lui è cambiato.
L'accusa di omicidio premeditato è stata ridotta a omicidio preterintenzionale.
Ho cambiato indirizzo lo scorso mese.
Il mio indirizzo e-mail è stato cambiato.
Temo che le regole siano cambiate.
I termini di utilizzo potrebbero essere cambiati senza preavviso.
"Beh," disse Einstein, "le risposte sono cambiate."
- È vero che hai cambiato nome?
- È vero che ha cambiato nome?
- È vero che avete cambiato nome?
Anche in India le cose sono cambiate.
È vero che Tom ha cambiato nome?
- Nulla è stato cambiato.
- Niente è stato cambiato.
- Non è stato cambiato niente.
- Non è stato cambiato nulla.
- La situazione non è cambiata per niente.
- La situazione non è cambiata per nulla.
- Ora, ragazzo mio, i tempi sono cambiati.
- Adesso, ragazzo mio, i tempi sono cambiati.
Ma adesso le cose sono cambiate tremendamente.
Le cose devono essere cambiate in questa casa.
Non sei cambiato e non lo farai mai.
- Ha cambiato l'argomento.
- Cambiò l'argomento.
- La legge deve essere emendata.
- Sulla legge vanno apportati degli emendamenti.
La mia vita è cambiata.
Se l'avessi saputo avrei cambiato il mio piano.
La mia situazione è cambiata.
Cos'è cambiato da allora?
- È cambiato tutto.
- Cambiò tutto.
- Non hanno cambiato idea.
- Loro non hanno cambiato idea.
- Non cambiarono idea.
- Loro non cambiarono idea.
- Tom ha cambiato idea.
- Tom cambiò idea.
- Non ha cambiato idea.
- Lei non ha cambiato idea.
La situazione politica è cambiata.
Ho cambiato il layout del mio sito.
- Siamo cambiati.
- Noi siamo cambiati.
- Siamo cambiate.
- Noi siamo cambiate.
- Il ragazzo non ha cambiato la sua opinione.
- Il ragazzo non cambiò opinione.
- Il ragazzo non cambiò la sua opinione.
Ho cambiato la parola, secondo il tuo suggerimento, per il quale sono grato.
Tom non ha cambiato idea.
- Abbiamo cambiato tutto.
- Cambiammo tutto.
Ho cambiato la bandiera.
Ho cambiato idea riguardo a uscire e sono rimasto a casa.
La frase inglese è stata modificata. Quindi vorrei chiedervi di prendere in considerazione se si vuole adattare la frase tedesca.
- Ho cambiato idea.
- Io ho cambiato idea.
Non hanno cambiato idea.
La frase inglese è stata modificata. Quindi vorrei chiedervi di prendere in considerazione se si vuole adattare la frase tedesca.