Translation of "Geworfen" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Geworfen" in a sentence and their italian translations:

Der Würfel ist geworfen.

Il dado è tratto.

Tom wurde ins Gefängnis geworfen.

Tom è stato buttato in prigione.

Tom wurde aus der Mannschaft geworfen.

Tom è stato sbattuto fuori dalla squadra.

Diese werden dann auf das Deck geworfen,

gettate a bordo

Die erste Atombombe wurde auf Japan geworfen.

La prima bomba atomica fu sganciata sul Giappone.

Ich habe es in den Fluss geworfen.

- L'ho lanciato nel fiume.
- L'ho lanciata nel fiume.
- Lo lanciai nel fiume.
- La lanciai nel fiume.

Tom ist aus dem Restaurant geworfen worden.

- Tom è stato buttato fuori dal ristorante.
- Tom fu buttato fuori dal ristorante.

Wird zuerst ein Blick unter die Motorhaube geworfen.

la prima cosa che fanno è guardare dentro al cofano.

- Die Würfel sind gefallen.
- Der Würfel ist geworfen.

Il dado è tratto.

Du hast die Schuhe aus dem Fenster geworfen.

- Ha lanciato le scarpe fuori dalla finestra.
- Lei ha lanciato le scarpe fuori dalla finestra.
- Ha gettato le scarpe fuori dalla finestra.
- Lei ha gettato le scarpe fuori dalla finestra.
- Avete lanciato le scarpe fuori dalla finestra.
- Voi avete lanciato le scarpe fuori dalla finestra.
- Avete gettato le scarpe fuori dalla finestra.
- Voi avete gettato le scarpe fuori dalla finestra.

Das Kind hat einen Stein nach der Katze geworfen.

Il bambino ha tirato un sasso al gatto.

Er wurde aus dem Team geworfen, weil er Drogen genommen hatte.

- Fu escluso dalla squadra perché aveva assunto della droga.
- Lui fu escluso dalla squadra perché aveva assunto della droga.

Ich habe aus Versehen ein teures Messer in den Müll geworfen.

Per sbaglio ho buttato un coltello costoso nel cestino.

Und preußischen Armeen diente… unter zweifelhaften Umständen verlassen oder aus allen dreien geworfen.

francese, russo e prussiano ... disertando o essendo cacciato da tutti e tre in circostanze dubbie.

Camille hat einen Unfall simuliert und die Katze von Alain vom Balkon geworfen.

Camille ha simulato un incidente e ha buttato la gatta di Alain dal balcone.

- Tom warf ein Kissen nach mir.
- Tom hat ein Kissen nach mir geworfen.

- Tom mi ha lanciato un cuscino.
- Tom mi lanciò un cuscino.

- Sein Sohn wurde von der Schule geworfen.
- Sein Sohn wurde von der Schule verwiesen.

- Suo figlio è stato espulso da scuola.
- Suo figlio venne espulso dalla scuola.
- Suo figlio è stato espulso dalla scuola.
- Suo figlio venne espulso da scuola.
- Suo figlio fu espulso da scuola.
- Suo figlio fu espulso dalla scuola.

Da er beträchtlich mit der Miete in Verzug war, wurde er aus seiner Wohnung geworfen.

- Era molto in ritardo con il suo affitto. Come risultato, è stato sfrattato dal suo appartamento.
- Lui era molto in ritardo con il suo affitto. Come risultato, è stato sfrattato dal suo appartamento.
- Era molto in ritardo con il suo affitto. Come risultato, fu sfrattato dal suo appartamento.
- Lui era molto in ritardo con il suo affitto. Come risultato, fu sfrattato dal suo appartamento.
- Era molto in ritardo con il suo affitto. Come risultato, venne sfrattato dal suo appartamento.
- Lui era molto in ritardo con il suo affitto. Come risultato, venne sfrattato dal suo appartamento.

- Sie sollten ins Gefängnis geworfen werden.
- Sie sollten in den Knast kommen.
- Man sollte sie ins Kittchen stecken.

- Andrebbero messi in galera.
- Loro andrebbero messi in galera.
- Andrebbero messe in galera.
- Loro andrebbero messe in galera.
- Andrebbero messe in prigione.
- Loro andrebbero messe in prigione.
- Andrebbero messi in prigione.
- Loro andrebbero messi in prigione.
- Andrebbero messi in carcere.
- Loro andrebbero messi in carcere.
- Andrebbero messe in carcere.
- Loro andrebbero messe in carcere.

Langsam hatte Alice die Nase voll davon, neben ihrer Schwester auf der Bank zu sitzen und nichts zu tun zu haben: ein zweimal hatte sie einen Blick auf das Buch geworfen, das ihre Schwester las, doch es enthielt weder Abbildungen noch Dialoge; "und wozu taugt ein Buch", dachte Alice, "ohne Abbildungen oder Dialoge?"

Alice cominciava a diventare molto stanca di stare seduta accanto a sua sorella sulla sponda e di non avere nulla da fare: una volta o due aveva gettato uno sguardo sul libro che stava leggendo sua sorella, ma non conteneva alcuna immagine o conversazione, "e a cosa serve un libro," pensò Alice, "senza immagini o conversazioni?"