Translation of "Bemerkte" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Bemerkte" in a sentence and their japanese translations:

Niemand bemerkte ihre Abwesenheit.

誰も彼女がいないのに気がつかなかった。

Ich bemerkte bald seine Abwesenheit.

私は彼が欠席しているのにすぐ気がついた。

Ich bemerkte es erst gestern.

昨日になって初めてそのことに気づいた。

Tom bemerkte, dass Maria schlief.

トムはメアリーが眠っているのに気付いた。

Ich bemerkte, dass Tom lächelte.

トムが笑顔になっていたことに気がついた。

bemerkte sie, dass etwas nicht stimmte.

何かが変だと気づいて

Niemand bemerkte das Auftauchen des Bären.

熊が現れたことに誰も気づかなかった。

Ich bemerkte, dass mich jemand ansah.

私はだれかの視線を感じた。

Tom bemerkte Blut auf dem Fußboden.

トムは床の上に血が付いているのに気付いた。

Napoleon selbst bemerkte: „Was für ein Soldat!

ナポレオン自身は次のように述べています。

Es war dort, als ich es bemerkte.

気がつくと、そこにありました。

Er bemerkte einen Brief auf dem Schreibtisch.

机の上の手紙が彼の目に触れた。

Ich bemerkte, wie er ins Zimmer schlich.

彼が部屋に忍び込むのに気がついた。

Sie bemerkte in der Ferne ein Ruderboot.

彼女は遠くにボートを見つけた。

- Er bemerkte die kleine Videokamera über der Ampel nicht.
- Er bemerkte den kleinen Starenkasten über der Ampel nicht.

彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。

Dann bemerkte ich an mir diese gemeinen Impulse,

それからというもの 意地悪な衝動に駆られ

Ich bemerkte, unter anderem, dass er betrunken war.

とりわけ彼が酔っているのに気付いた。

Er bemerkte meine Anwesenheit und nickte mir zu.

彼は私のいるのに気づいてうなずいた。

Er bemerkte, dass er einen Fehler gemacht hatte.

彼は間違いをしたことが分かった。

Ich bemerkte, dass sie eine neue Brille trug.

私は彼女が新しい眼鏡をかけているのに気がついた。

Tom bemerkte plötzlich, dass er nicht allein war.

トムはふと、一人じゃないことに気付いた。

Er bemerkte plötzlich, dass seine Brieftasche vermisst wurde.

サイフがないのにふと気がついた。

- Es bemerkte bis zum Ende der Sitzung niemand ihre Abwesenheit.
- Es bemerkte bis zum Ende der Sitzung niemand, dass sie fehlte.
- Bis die Sitzung endete, bemerkte niemand, dass sie fehlte.
- Bis die Sitzung zu Ende war, bemerkte niemand, dass sie fehlte.

会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。

- Bis die Sitzung endete, bemerkte niemand, dass sie fehlte.
- Bis die Sitzung zu Ende war, bemerkte niemand, dass sie fehlte.

会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。

bemerkte ich sie mehr oder sie wurden sogar schlimmer,

それに気づくだけの時もあれば 偽善が酷くなることもありました

Als er beglückwünscht wurde, bemerkte er: "Wir sind vierzehn!"

祝福されて、「私たちの14人がいます!」と述べました。

Ich bemerkte, dass ein kleines graues Tier uns anschaute.

小さい灰色の動物がこちらを見ているのに気づいた。

Ich bemerkte, dass sie in der vorderen Reihe saß.

- 彼女が前の列に座っているのに気づいた。
- 彼女が前の列に座っているのに気がついた。

Das Mädchen bemerkte jemanden, der die Tür hinaus ging.

その女の子は誰かがドアから出て行くのがわかった。

Sie bemerkte nicht, dass sich einer ihrer Knöpfe löste.

彼女はボタンの一つがしっかり留まっていないのに気がつかなかった。

Er bemerkte die kleine Videokamera über der Ampel nicht.

彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。

Holmes ging aus dem Zimmer, ohne dass dies jemand bemerkte.

ホームズは誰にも気付かれずに部屋から出ていった。

- Schließlich bemerkte er seinen Fehler.
- Schließlich erkannte er seinen Fehler.

- 彼はついに自分の誤りを悟った。
- 彼はやっと自分の間違いに気づいた。

Er bemerkte nicht, dass im Nebenzimmer ein kranker Mann schlief.

彼は隣の部屋で病人が寝ていることなど少しも考えてやらなかった。

Es bemerkte bis zum Ende der Sitzung niemand ihre Abwesenheit.

会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。

Und dabei bemerkte ich, dass alle Gebiete der Wissenschaft verbunden sind.

全ての科学の分野は 互いに繋がっている事に気づいたのです

Es bemerkte bis zum Ende der Sitzung niemand, dass sie fehlte.

会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。

- Ich bemerkte es erst gestern.
- Ich habe das erst gestern gemerkt.

昨日になって初めてそのことに気づいた。

Tom sah sich um und bemerkte, dass er sich verlaufen hatte.

トムは周りを見回し、道に迷っていることに気付いた。

Als ich den Kühlschrank öffnete, bemerkte ich, dass das Fleisch verdorben war.

冷蔵庫を開けてみたら、肉が腐っているのに気付いた。

Er bemerkte ein Loch in seiner Jacke, aber versuchte es zu ignorieren.

彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。

Ein wütender Napoleon bemerkte: "Ney weiß weniger über Soldaten als der letzte Schlagzeuger

猛烈なナポレオンは、「ネイは最後に加わったドラマーの 少年 よりも兵士についてあまり知らない」と述べた

Als ich zu Hause ankam, bemerkte ich, dass ich meine Brieftasche verloren hatte.

家に着いたとき、財布をなくしていることに気づいた。

Als ich die Augen öffnete, bemerkte ich, dass sie gleich neben mir war.

目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。

Ich bemerkte sie in dem Moment, als sie aus dem Bus gestiegen ist.

彼女がバスを降りた瞬間に私は彼女に気づいた。

Sah die Narben an seinem Körper und bemerkte: "Er war kaum mehr als ein Sieb."

彼の体の傷を見て、「彼はザルにすぎなかった」と観察しました。

Der Herzog von Wellington bemerkte einmal: "Als Masséna auf dem Feld gegen mich war, habe ich

ウェリントン公爵はかつて、「マセナが野外で私に反対したとき、私

Ein Augenzeuge bemerkte, dass er während der ganzen Tortur sein Aussehen nie vernachlässigte - selbst in der

ある目撃者は、試練の間ずっと、彼は自分の容姿を決して無視しなかったと述べました。 ベレジナ川で

bemerkte, dass er an andere Marschälle denken könne, die besser qualifiziert seien. Aber er gab seine

より資格のある他のマーシャルのことを考えることができると述べました。しかし

Als ich in den Zug eingestiegen war, bemerkte ich, dass ich meine Brieftasche zuhause vergessen hatte.

列車に乗車した後で、私は財布を家に置き忘れてきたことに気が付いた。

Kaum hatte ich das Zimmer betreten, bemerkte ich nicht nur den Geruch von Tabak, sondern auch von Gas.

その部屋に入るや否や私は、煙草の臭いのほかにガスの匂いがするのに気がついた。

- Eine Reihe vor mir sitzend fiel sie mir auf.
- Ich bemerkte, dass sie in der vorderen Reihe saß.

彼女が前の列に座っているのに気づいた。

Als das Kind aufwachte und bemerkte, dass es im Zimmer allein gelassen worden war, fing es an zu weinen.

子供は目が覚めて部屋で1人にされているのがわかると、泣き出した。

Als er in Spanien ankam, bemerkte General Foy: „Er ist erst 52 Jahre alt, sieht aber mehr als 60 Jahre

彼がスペインに到着したとき、フォイ将軍は次のように述べています。「彼は52歳ですが、60歳以上に見えます

- Sie erschrak, als sie bemerkte, dass der Mann ihr folgte.
- Sie bekam Angst, als sie wahrnahm, dass der Mann ihr hinterherging.

その男がつけてくることに気づいて彼女は恐くなった。