Translation of "Ecke" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Ecke" in a sentence and their japanese translations:

An der Ecke abbiegen.

あそこの角を曲がりなさい。

Und in ihre Ecke zurück.

マウスは隅に戻ります

Es ist an der Ecke.

そこの角ですよ。

Er bog um die Ecke.

彼はその角を曲がった。

Jemand versteckt sich in der Ecke.

すみに誰かが隠れている。

Der Mann ging um die Ecke.

その男は角を曲がって歩いていった。

Der Unfall passierte an der Ecke.

- その事故はその曲がり角で起こった。
- その事故はあの曲がり角で起こった。
- その事故は、その角で起きた。

Geh an der Ecke nach links.

- その角を左へ曲がりなさい。
- その角を左に曲がってちょうだい。

An dieser Ecke ist eine Telefonzelle.

- 公衆電話はあの角にあります。
- あの角に公衆電話はあります。

Es ist direkt um die Ecke.

すぐその角を曲がったところだ。

Er wohnt gleich um die Ecke.

- 彼はそのかどを曲がった所に住んでいる。
- 彼はすぐそこに住んでいる。

- An der Ecke war mal eine Post.
- An der Ecke gab es 'mal ein Postamt.

昔はその角に郵便局があった。

Fiel mir eine Ecke im Haus auf,

彼女の家の ある一角に気づきました

Um die Ecke gibt es ein Blumengeschäft.

近くに花屋があります。

Um die Ecke kam ein großer Lastwagen.

角を曲がって大きなトラックがやってきた。

Gleich um die Ecke ist eine Kneipe.

角を曲がったところにパブがある。

Das Haus an der Ecke ist unseres.

角の家は私たちの家です。

An der ersten Ecke bitte links abbiegen.

最初の角を左に曲がってください。

Es gab einen Buchladen an der Ecke.

あの角には、かつて本屋があった。

John zog mich in eine Ecke und sagte:

ジョンは部屋の隅に私を呼んで こう言いました

An der Ecke gab es 'mal ein Postamt.

昔はその角に郵便局があった。

Das Mädchen schluchzte in der Ecke des Klassenzimmers.

少女は教室の隅ですすり泣いていた。

Es gibt einen Buchladen gerade um die Ecke.

角を曲がったところに本屋がある。

An der Ecke bog er nach links ab.

彼は角で左に曲がった。

Biegen Sie an der nächsten Ecke links ab!

次のかどで左に曲がって。

Gehen Sie an der nächsten Ecke nach rechts.

- 次の角で右に曲がりなさい。
- 次の角を右に曲がってください。

Das Rathaus befindet sich gleich um die Ecke.

市役所はもう目と鼻の先だ。

Im dritten Haus von der Ecke wohnt Tom.

- 角から3番目の家がトムんちだよ。
- 角から3つ目がトムの家だよ。

Er kam um eine Ecke und entdeckte eine Krabbe.

‎彼女は岩角でカニを発見

Es gibt ein weißes Gebäude hier um die Ecke.

- 丁度角を曲がったところに白い家があります。
- ちょうど角を曲がったところに白い建物があります。

Biegen Sie an der zweiten Ecke nach rechts ab.

2つ目の角を右に曲がりなさい。

Er verschwand in einer dunklen Ecke hinten im Laden.

彼は店の奥の暗い隅に姿を消した。

Bei mir um die Ecke ist ein großer Supermarkt.

うちの近所には大きなスーパーマーケットがある。

- An der Ecke bogen wir links ab und fuhren nach Norden.
- Wir sind an der Ecke links abgebogen und nordwärts gefahren.

我々は角を左に曲がって北へ進んだ。

- Tom steht in der Ecke des Zimmers.
- Tom steht in der Zimmerecke.

トムは部屋の隅に立っている。

Schließlich passieren die meisten Unfälle gleich um die Ecke und nicht im Regenwald.

そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。

Wir hoben jeder eine Ecke an und trugen den Tisch in die Zimmerecke.

私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。

- In der Zimmerecke steht ein Schreibtisch.
- Da steht ein Schreibtisch in der Ecke.

部屋のすみに机があります。

An dieser Ecke dort ist ein Unfall geschehen, an den man sich noch Jahre danach erinnern sollte.

この曲がり角で、何年も記憶にとどめられる事故が起こった。

Jeder von uns griff sich ein Ende des Tisches, den wir in eine Ecke des Raumes trugen.

私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。

Ich hab ein Kätzchen aufgelesen. Es saß in einer Ecke des Parks und hat am ganzen Leib gezittert und miaut.

子猫を拾ってきたよ。公園の隅でガタガタ震えながら鳴いていたんだ。