Translation of "Führte" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Führte" in a sentence and their japanese translations:

Ich führte ihn hinaus.

私は彼を案内して外へ連れ出した。

Eins führte zum anderen.

あれは成り行きでした。

Führte zur Entstehung einer Meeresdrohne.

海上ドローンは始まりました

Frankreich führte Krieg gegen Russland.

フランスはロシアと戦争をしていた。

Sie führte ein unglückliches Leben.

彼女は不幸な生活を送った。

Sie führte ein glückliches Leben.

- 彼女は幸福な生活を送った。
- 彼女は幸福な生活をした。
- 彼女は幸せな人生を送った。

Sie führte ein einsames Leben.

彼女は孤独な生活を送った。

Sie führte mich zum Palast.

彼女は宮殿へ案内してくれた。

Sie führte den Plan aus.

彼女はその計画を成し遂げた。

Er führte neue Staubsauger vor.

彼は新型の掃除機の実物を見せて説明した。

Er führte ein glückliches Leben.

彼は幸せに暮らした。

Er führte den Plan aus.

彼は計画を実行した。

Er führte seinen Auftrag aus.

- 彼は任務を成し遂げた。
- 彼は任務を完了した。
- 彼は使命を果たした。

Das führte zu unerwarteten Ergebnissen.

このことが思わぬ結果を招いた。

Was zu einer kurzen Ungnade führte.

あり、好意を失った短い呪文につながった。

Mein Onkel führte ein glückliches Leben.

叔父は、幸せに暮らした。

Hitler führte Deutschland in den Krieg.

ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。

Was führte dich zu diesem Schluss?

- どうしてこんな結論に達したのですか。
- あなたはどのようにしてこの結論に達したのですか。

Er führte danach ein schweres Leben.

それ以降彼は辛い一生を送った。

Die Frage führte zu großen Auseinandersetzungen.

その問題はいろいろな論争を呼んだ。

Das Paar führte ein glückliches Leben.

その夫婦は幸福な生活を送った。

Ihre Unvorsichtigkeit führte zu dem Unfall.

彼女の不注意がその事故を引き起こした。

Seine Nachlässigkeit führte zu seinem Sturz.

彼は放漫だったので失脚した。

Er führte uns bis zum Bahnhof.

彼は私たちを駅まで案内してくれた。

Sein Name führte die Liste an.

彼の名前が成績表に真っ先に出ていた。

Sein Misserfolg führte zu seinem Rücktritt.

彼の失敗は辞職という結果になった。

Er führte ein Leben im Luxus.

彼は贅沢な生活を送った。

Tom führte die Gäste ins Wohnzimmer.

トムは来客をリビングに通した。

Sein Versuch führte zu einem Misserfolg.

彼の企ては結局失敗に終わった。

Mein Großvater führte ein anständiges Leben.

私の祖父は道徳的な生活をした。

Tom führte mich im Park herum.

トムは私に公園を案内してくれた。

Der Unfall führte zu einem Stau.

その事故で交通は止まった。

Napoleon führte seine Truppen bis nach Russland.

ナポレオンは軍隊をロシアに進めた。

Sie führte ihre Großmutter an der Hand.

彼女は祖母の手を引いていた。

Er führte während des Ausflugs ein Tagebuch.

彼は旅行の間日記をつけた。

Sein rücksichtsloser Fahrstil führte zu seinem Tod.

彼の無謀な運転が死を招いた。

Dieses Experiment führte zu einer großen Entdeckung.

その実験は、偉大な発見をもたらした。

Das ist das Tagebuch, das sie führte.

これは彼女がつけた日記です。

Das schlechte Wetter führte zu vielen Unfällen.

悪天候が多くの事故を招いた。

- Seither führte er ein liederliches Leben.
- Seither führte er einen lockeren Lebenswandel.
- Seither führt er ein Lotterleben.

それ以来彼はだらしない生活をしてきた。

Ney führte einen entscheidenden Angriff auf den Feind.

ネイは敵に重大な攻撃を仕掛けました。

Führte das Siebte Korps gegen die preußische Südflanke.

、プロイセンの南側の側面に対して第7軍団を率いていました。

Ney führte einen brillanten Kampfrückzug durch und entkam.

ネイは見事な撤退戦を行い脱出した

Ein kurzer Spaziergang führte mich an den See.

少し歩くと湖についた。

Ein Führer führte die Touristen durch das Museum.

ガイドは観光客に博物館の案内をした。

Der Zufall führte zur Entdeckung der neuen Insel.

ふとしたことでその新しい島の発見となった。

Der starke Regen führte zu Überflutungen im Tal.

- 激しい雨がその流域に洪水をもたらした。
- その大雨で谷間に大水が起こった。

Eine alte Dame führte uns durch das Schloss.

1人の年老いた女性が私たちに城の中を案内してくれた。

Die Dürre führte zu einem Mangel an Nahrungsmitteln.

旱魃は食糧不足を招いた。

In seiner Jugend führte er ein erbärmliches Leben.

彼は若い頃惨めな生活を送った。

Er führte in Italien viele Jahre ein Restaurant.

彼はイタリアで長年レストランを経営していた。

Der befehlshabende Offizier führte seine Armee ins Feindesland.

指揮官は軍を率いて敵地に入った。

- Er sprach mit sich selbst.
- Er führte Selbstgespräche.

- 彼は独り言を言いました。
- 彼は自分自身に話しかけた。

Er führte das Restaurant in Italien viele Jahre.

彼はイタリアで長年レストランを経営していた。

Eine Band führte die Parade durch die Stadt an.

楽隊が先頭に立って市を行進した。

- Der Laden führte Lederwaren.
- Die Handlung hatte Lederartikel vorrätig.

その店は革製品を使っていた。

Sie führte sonst immer Tagebuch, jetzt aber nicht mehr.

彼女は昔、日記を付けていたが今はつけていない。

Er führte uns auf einer Tour um den See.

彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。

Die lang anhaltende Dürre führte zu einem immensen Ernteausfall.

長く続く干ばつが収穫に甚大な被害をもたらした。

Er führte eine Reihe gewagter Operationen gegen die Österreicher an

彼はオーストリア人に対して一連の大胆な作戦を指揮し、

Aber Neys Wut über Massénas katastrophale Führung führte zu offener

。 しかし、マセナの悲惨なリーダーシップと彼が考えたものに対するネイの怒りは、

Als sein Vater sich zurückzog, führte er die Geschäfte weiter.

父親が引退すると彼は商売を継いだ。

Er führte Gründe an für unseren Bündnisschluss mit dieser Nation.

彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。

Die beispiellose Dürre führte zu einem immensen Ernteausfall beim Weizen.

前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。

Der Krieg führte zu einer Zeit von Mangel und Knappheit.

戦争は不足と欠乏の時代を招いた。

- Tom führte ein schweres Leben.
- Tom hatte ein schweres Leben.

トムは辛い人生を送った。

Als ich ihn fragte, was zu seinem hyper-dynamischen Leben führte,

何故そんな過酷な 挑戦ばかり続けるのかと尋ねると

Dem Marschall, der Napoleons Avantgarde in vier seiner größten Feldzüge führte.

であるソウルトの軍事的精神を持って、ネイと同じくらい勇敢な優れた指揮官であることを証明しました

Befehligte , wo er erfolgreich einen Großangriff führte, als der Kaiser zusah.

を指揮するために介入 し、皇帝が見守る中、大規模な攻撃を首尾よく主導しました。

, führte aber das Siebte Korps unter schrecklichen Winterbedingungen in die Schlacht.

第7軍団をひどい冬の条件で戦いに導いた。

Als ich ein Student war, führte ich mein Tagebuch auf Englisch.

僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。

Das adoptierte Kind führte in seiner neuen Familie ein glückliches Leben.

養子になった子どもは新しい家族と幸せな生活をした。

- Er führte ein einfaches Leben.
- Er hat ein einfaches Leben geführt.

彼は質素に暮らした。

Dr. Tanaka führte in zwei Jahren Experimente an dreihundert Ratten durch.

田中先生は、300匹の鼠を使って、二年間実験を行った。

Er führte sich geradezu auf, als ob wir ihn beleidigt hätten.

彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。

Die Regierung führte ein Referendum durch, um das Volk zu befragen.

政府が住民に問う一般投票を実施しました。

Bei der Sitzung gestern Abend führte das Problem zu erhitzten Diskussionen.

昨夜の会合では、その問題で議論となった。

Ney, vier zu eins unterlegen, führte einen brillanten Kampfrückzug durch und entkam

。 ネイは4対1で数を上回り、見事な戦闘撤退を行い