Translation of "Bricht" in Portuguese

0.022 sec.

Examples of using "Bricht" in a sentence and their portuguese translations:

Er bricht Versprechen nie.

Ele nunca quebra suas promessas.

- Eine Kette bricht an ihrem schwächsten Glied.
- Immer bricht das schwächste Glied.

É sempre o elo mais fraco que se rompe.

Das bricht einem das Herz.

Foi de partir o coração.

- Das wird brechen.
- Es bricht!

Isso vai quebrar.

Herr Yoshida bricht nie sein Versprechen.

O Sr. Yoshida nunca quebra as suas promessas.

Das bricht mir wirklich das Herz.

Isso realmente parte meu coração.

Er bricht morgen nach China auf.

Ele parte para a China amanhã.

Die Natur bricht niemals ihre Gesetze.

A natureza nunca quebra suas próprias leis.

Der Vulkan bricht in regelmäßigen Abständen aus.

O vulcão entra em erupção em intervalos regulares.

- Der Tag bricht an.
- Es wird Tag.

Amanhece.

Google Trends bricht zusammen, was heiß ist,

O Google Trends mostra o que está popular,

Es bricht genau zusammen wo du rangierst.

Ela explica exatamente onde você está ranqueando.

Leider bricht jemand die Religion, die wir erzählen

infelizmente alguém está quebrando a religião que estamos dizendo

Sonst bricht er ab und man hat ein Problem.

Caso contrário, ele parte-se e nós caímos.

Um ein Häkchen zu geben, dass bricht explizit zusammen

fornecer uma caixa de seleção que explicitamente explica

"Das bricht diese eigentlich zusammen Punkte auf visuelle Weise.

que realmente explica esses pontos de forma visual.

- Alle Studenten vertrauen Herrn Akai, weil er nie sein Wort bricht.
- Alle Schüler vertrauen Herrn Akai, weil er nie sein Wort bricht.

Todo estudante confia no Sr. Akai porque ele nunca quebra promessas.

Einem Mann, der seine Versprechen bricht, kann man nicht trauen.

Um homem que quebra a promessa não pode ser confiado.

Erstelle ein Video, das bricht runter, was sie bekommen würden

Crie um vídeo que resume o que eles iriam receber

Und Facebook Video das bricht ein, was sie bekommen würden

e com vídeos no Facebook que explicam o que elas receberiam

Das Koma bricht zusammen, als wir uns von der Sonne entfernen

coma entra em colapso quando nos afastamos do sol

Hey John, ich habe bemerkt, dass du verlinkt bist zu einem Artikel, der bricht

"Ei John, eu notei que você criou um link para um artigo que mostra

Eigentlich die Punkte, an denen es genau bricht, dh die Punkte, an denen es sich trennt

na verdade, os pontos onde quebra exatamente, ou seja, os pontos em que separa

- Gesetzesbrecher werden bestraft.
- Menschen, die das Gesetz brechen, werden bestraft.
- Wer das Gesetz bricht, wird bestraft.

As pessoas que infringem a lei são punidas.

- Eine Kette bricht an ihrem schwächsten Glied.
- Eine Kette ist nur so stark wie ihr schwächstes Glied.

Uma corrente se quebra em seu elo mais fraco.

Die Liebe bricht herein wie Wetterblitzen, die Freundschaft kommt wie dämmernd Mondenlicht. Die Liebe will erwerben und besitzen, die Freundschaft opfert, doch sie fordert nicht.

O amor acontece qual o relâmpago, a amizade vem suavemente como o luar. O amor quer conquistar e possuir, a amizade é sacrifício, sem nada pedir em troca.