Translation of "Einzelnen" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Einzelnen" in a sentence and their portuguese translations:

- Lesen jeden einzelnen von ihnen.

- Nós lemos cada um deles.

Und wir transkribieren jeden einzelnen.

E nós transcrevemos todos.

Ich beantworte jeden einzelnen Kommentar,

eu respondo todos os comentários,

Sie erklärte die Regeln im Einzelnen.

Ela explicou as regras em detalhes.

Er erklärte die Regeln im Einzelnen.

Ele explicou as regras detalhadamente.

Ich lese jeden einzelnen von Ihnen

Eu estou lendo cada um dos seus

Wir lesen jeden einzelnen von ihnen.

Estamos lendo cada um deles.

Wir müssen die Rechte des Einzelnen respektieren.

Temos de respeitar os direitos do indivíduo.

Von jedem einzelnen Verkauf, den Sie fahren.

de toda venda que você gerar."

Ich werde sicherstellen, dass ich jeden einzelnen beantworte.

Eu vou me certificar de responder cada um.

Sechs Zahlen in Affiliate-Einkommen jeden einzelnen Monat.

seis dígitos com renda de afiliados todos os meses.

Versuche es jedesmal zu tun und jeden einzelnen Monat.

Continue tentando fazer isso todos os meses.

Führen Sie die Tests jeweils fort und jeden einzelnen Monat.

Continue fazendo testes todos os meses.

- Du willst es nicht tun es von jeder einzelnen Seite,

- Então você não deve fazer de todas as páginas,

Ein neues Stück oder ein neuer Artikel jeden einzelnen Tag,

um novo artigo todos os dias,

Ich werde da sein, ich werde antworten zu jedem einzelnen.

Eu estarei aqui, responderei cada uma.

Und du wirst jeden einzelnen sehen Person, die diesen Artikel geteilt hat.

e você verá todas as pessoas que compartilharam esse artigo.

- Worum hat sie sich im Einzelnen Sorgen gemacht?
- Was war ihre vorrangige Sorge?

Com o que ela estava preocupada em particular?

- Ich habe keine Zeit, um das en détail zu erklären.
- Ich habe keine Zeit, um das im Einzelnen zu erläutern.

Não dá tempo para eu explicar isto em detalhes.

Wehe denen, die wörtliche Übersetzungen anfertigen und durch die Übertragung der einzelnen Worte deren Bedeutung schmälern. In der Tat können wir in diesem Falle sagen, dass das Wort tötet und der Geist Leben schenkt.

Maldito seja aquele que faz traduções literais, que traduzindo cada palavra contraria o sentido! Nesse caso bem se pode dizer que a letra mata e o espírito vivifica.