Translation of "Erfahrungen" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Erfahrungen" in a sentence and their portuguese translations:

Er hatte reiche geschäftliche Erfahrungen.

Ele era rico em experiência de negócios.

Wir alle lernen aus unseren Erfahrungen.

Todos nós aprendemos por experiência.

Verschiedene Erfahrungen führen zu verschiedenen Entscheidungen.

Experiências diferentes levam a escolhas diferentes.

Sie hat nie schlechte Erfahrungen gemacht.

Ela nunca teve uma experiência ruim.

Erfahrungen mit anderen Menschen, weißt du?

experiências com outras pessoas, sabe?

Wir machten viele bittere Erfahrungen während des Krieges.

Tivemos muitas experiências amargas durante a guerra.

- Wir lernen viel durch Erfahrungen.
- Wir lernen viel durch Erfahrung.

Aprendemos muito pela experiência.

- Sprichst du ausgehend von eigenen Erfahrungen?
- Sprichst du aus Erfahrung?

Você está falando por experiência própria?

Jeder Mensch trifft Entscheidungen auf der Grundlage seiner persönlichen Erfahrungen.

Cada um toma decisões com base em suas experiências pessoais.

Tatsächlich wären wir nicht so, wie wir sind, ohne die schrecklichen Erfahrungen in politisch misslicher Zeit.

Na verdade, não seríamos quem somos se não tivéssemos passado por um clima político tão terrível e adverso.

Wenn man diese Verbindung zu einem Tier hat und diese Erfahrungen macht, ist das absolut umwerfend.

Quando temos essa ligação com um animal e temos essas experiências, é absolutamente alucinante.

Meine ersten sexuellen Erfahrungen hatte ich mit einer Frau, die ein paar Jahre älter als ich war.

Tive minhas primeiras experiências sexuais com uma mulher vários anos mais velha que eu.

Die Jugendlichen aller Länder wollen sich über ihre Hoffnungen und Erfahrungen austauschen, dennoch bleibt das Sprachproblem; das Internet hat nur das Entfernungsproblem gelöst.

Os jovens de todos os países querem falar sobre suas esperanças e experiências, mas existe sempre o problema da língua; a internet resolveu apenas a questão da distância.

„Hast du einen Freund?“ – „Nein, und das ist eigentlich auch ganz gut so.“ – „Wieso denn das? Schlechte Erfahrungen gemacht?“ – „Ja, das kann man wohl so sagen!“

"Você tem namorado?" "Não, e na verdade eu até gosto disso." "Por que diz isso? Teve alguma má experiência?" "Sim, digamos que foi o que aconteceu."