Translation of "Ertragen" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Ertragen" in a sentence and their portuguese translations:

- Das kann ich nicht ertragen.
- Ich kann das nicht ertragen.

- Eu não aguento isso.
- Eu não suporto isso.
- Não suporto isso.
- Não aguento isso.

Ertragen kann unerträglich sein.

Suportar pode ser insuportável.

Kuppel konnte Erdbeben nicht ertragen

cúpula não suportava terremoto

Ich kann ihn nicht ertragen.

Eu não o aguento.

- Ich kann seine Arroganz nicht mehr ertragen.
- Ich kann ihre Arroganz nicht mehr ertragen.
- Ich kann Ihre Arroganz nicht mehr ertragen.

Não posso suportar mais sua arrogância.

- werden es nicht ertragen, darüber nachzudenken".

- não vou nem pensar nisso '.

Ich kann den Schmerz nicht ertragen.

Eu não suporto esta dor.

Ich kann laute Kinder nicht ertragen.

Eu não posso tolerar crianças barulhentas.

Ich kann die Hitze nicht ertragen.

Eu não aguento o calor.

Ich kann diesen Gestank nicht ertragen.

Eu não posso aguentar esse cheiro.

Ich kann diesen Lärm nicht mehr ertragen.

Eu não posso mais aguentar esse barulho.

Er kann meinen Egoismus nicht länger ertragen.

Ele não pode mais aguentar o meu egoísmo.

Ich konnte es nicht ertragen, sie anzusehen.

- Eu não podia suportar olhar para ela.
- Eu não suportava olhar para ela.

Das ist mehr, als ich ertragen kann.

Isso é mais do que eu posso aguentar.

Diesen Schmerz kann ich nicht mehr ertragen.

- Eu não aguento mais essa dor!
- Não aguento mais essa dor!

Ich kann ihr schlechtes Benehmen einfach nicht ertragen.

Simplesmente não posso suportar os seus modos.

Ich kann den Anblick von Blut nicht ertragen.

Não suporto ver sangue.

Ich kann es nicht ertragen, alleine zu leben.

Eu não posso aguentar viver sozinho.

Weil das Metropolitan Museum es nicht mehr ertragen konnte

Porque o Metropolitan Museum não aguentava mais

Ich kann diesen Lärm nicht eine Minute länger ertragen.

Eu não posso aguentar este barulho nem mais um minuto.

Respektlosigkeit ist etwas, das ich nicht leicht ertragen kann.

Falta de respeito não é algo que eu tolere facilmente.

Gelöscht und die Leute sind nicht werde dich ertragen.

deletado e as pessoas não vão te suportar.

- Ich kann es nicht ertragen, vor anderen ausgelacht zu werden.
- Ich kann es nicht ertragen, in der Öffentlichkeit ausgelacht zu werden.

Não suporto que riam de mim em público.

Keine Kunst ist's, alt zu werden; es ist Kunst, es zu ertragen.

Envelhecer não é nenhuma arte; arte mesmo é suportá-lo.

„Wenn das noch lange so weitergeht“, sagte sie, „kann ich’s nicht mehr ertragen.“ Aber es ging weiter, und sie musste es ertragen, ohne dass sie etwas dagegen hätte tun können.

"Se isso continuar por muito tempo ainda", disse ela, "eu não vou poder suportar mais." Mas aquilo continuou, e ela foi obrigada a suportá-lo, sem ter sido capaz de evitá-lo.

Glück ein Leben lang! Niemand könnte es ertragen: Es wäre die Hölle auf Erden.

Felicidade a vida toda! Ninguém poderia suportá-lo: seria o inferno na terra.

- Er konnte die Bitterkeit des Kaffees nicht ertragen.
- Ihm war die Bitterkeit des Kaffees zuwider.

Ele não conseguiu aguentar o amargor do café.

- Ich kann diesen Schmerz nicht mehr aushalten.
- Ich kann die Schmerzen nicht mehr ertragen.
- Ich kann die Schmerzen nicht mehr aushalten.

- Não posso suportar mais esta dor.
- Não consigo mais aguentar esta dor.

- Ich kann ihn nicht ertragen.
- Ich kann ihn nicht ausstehen.
- Ich ertrage ihn nicht.
- Ich kann ihn nicht leiden.
- Ich kann ihn nicht ab.

Eu não o suporto.

Wäre es uns möglich, weiter zu sehen, als unser Wissen reicht, vielleicht würden wir dann unsere Traurigkeiten mit größerem Vertrauen ertragen als unsere Freuden.

Se nos fosse possível enxergar mais longe do que o nosso intelecto alcança, talvez aceitássemos com maior confiança nossas tristezas do que nossas alegrias.

- Ich ertrage das nicht mehr.
- Ich halte das nicht mehr aus!
- Ich halte es nicht mehr aus!
- Ich kann es nicht mehr ertragen.
- Ich kann nicht mehr.

- Eu não aguento mais!
- Não aguento mais!