Translation of "Fürchte" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Fürchte" in a sentence and their portuguese translations:

Ich fürchte nichts.

Não temo nada.

Ich fürchte, ja.

Eu temo que sim.

- Ich fürchte, du hast recht.
- Ich fürchte, ihr habt recht.
- Ich fürchte, Sie haben recht.

Quero crer que você esteja certo.

- Ich fürchte, da liegst du falsch.
- Ich fürchte, Sie irren sich.

Acho que você está errado.

- Ich fürchte nein.
- Leider nicht.

Infelizmente, não.

Ich fürchte, es wird regnen.

Temo que chova.

Ich fürchte mich vor Erdbeben.

Eu tenho medo de terremotos.

Ich fürchte um Toms Sicherheit.

Eu temo pela segurança do Tom.

Ich fürchte mich vor dir.

- Eu tenho medo de você.
- Tenho medo de você.

Nein, ich fürchte keine Geister.

Não, não tenho medo de fantasmas.

Ich fürchte mich vor nichts.

Não tenho medo de nada.

Ich fürchte, er ist krank.

- Receio que ele esteja doente.
- Acho que ele está doente.

- Ich habe vor nichts Angst.
- Ich fürchte mich vor nichts.
- Ich fürchte nichts.

Nada receio.

- Ich fürchte, dass du in Gefahr bist.
- Ich fürchte, dass Sie in Gefahr sind.

Temo que você esteja em perigo.

Fürchte dich nicht vor einem Arztbesuch!

Não tenha medo de consultar o médico.

Ich fürchte, wir kommen zu spät.

- Acho que estamos muito atrasados.
- Acho que chegamos tarde demais.

Ich fürchte, das ist nicht möglich.

Acredito que seja impossível.

Ich fürchte, ich weiß es nicht.

- Temo não saber.
- Receio não saber.

Ich fürchte, dass das falsch ist.

Acho que isso está errado.

Fürchte nicht einen Fehler zu machen.

- Não tenha medo de errar.
- Não tenha medo de cometer um erro.

- Ich fürchte, das Buch übersteigt sein Verständnis.
- Ich fürchte, das Buch geht über seinen Horizont.

Sinto muito, mas acho que o livro não está ao alcance do entendimento dele.

- Ich fürchte nicht den Tod, sondern das Sterben.
- Nicht den Tod fürchte ich, sondern das Sterben.

- Eu não temo a morte, mas o ato de morrer.
- Eu não temo a morte, mas o morrer.

- Ich habe vor nichts Angst.
- Ich fürchte mich vor nichts.
- Ich fürchte nichts.
- Mich schreckt nichts.

Não tenho medo de nada.

Ich fürchte um die Zukunft der Menschheit.

Temo pelo futuro da humanidade.

Ich fürchte, dass es nicht funktionieren wird.

- Receio que isso não irá funcionar.
- Receio que isso não vá funcionar.

"Ist seine Geschichte wahr?" "Ich fürchte, nein."

"É verdadeira a sua história?" "Temo que não."

Ich fürchte, die Regeln haben sich geändert.

Temo que as regras tenham mudado.

Ich fürchte, dass ich schlechte Neuigkeiten habe.

Receio ter de dar más notícias.

Ich fürchte, sie könnte sich verlaufen haben.

Eu acho que ela pode estar perdida.

Gehen und schaffen etwas, fürchte dich nicht.

ir e criar algo, não tenha medo.

- Ich fürchte die Angst.
- Ich fürchte mich davor, mich zu fürchten.
- Ich habe Angst, mich zu fürchten.

- Tenho medo de ter medo.
- Estou com medo de ficar com medo.

- Ich fürchte, ich muss dich bitten, jetzt zu gehen.
- Ich fürchte, ich muss euch bitten, jetzt zu gehen.
- Ich fürchte, ich muss Sie bitten, jetzt zu gehen.

Infelizmente, vou ter que pedir para você se retirar agora.

„Kommt er bald nach Hause?“ – „Ich fürchte, nicht.“

"Ele vai voltar para casa logo?" "Receio que não."

Ich fürchte, Tom möchte nicht mit dir sprechen.

Temo que Tom não queira falar com você.

Ich fürchte, dass meine Wünsche nicht erfüllt werden.

Tenho medo que os meus desejos não sejam cumpridos.

Fürchte nichts, denn es gibt nichts zu fürchten.

Não tema a nada, porque não há nada a temer.

Ich fürchte mich vor großen, schwarzen, haarigen Taranteln.

Eu tenho medo de tarântulas grandes, pretas e peludas.

Ich fürchte, ich weiß nicht, was du meinst.

Infelizmente, não sei do que você está falando.

- Ich fürchte niemanden.
- Ich habe vor niemandem Angst.

Não tenho medo de ninguém.

Ich fürchte, sie wird meine Erklärung nicht akzeptieren.

Temo que ela não aceite minha explicação.

Ich fürchte nicht den Tod, sondern das Sterben.

Não tenho medo da morte, mas sim de morrer.

Ich fürchte, du hast mich ganz gründlich missverstanden.

Receio que me tenhas incompreendido fundamentalmente.

Du magst Honig? Dann fürchte die Bienen nicht!

Quem gosta de mel não tem medo de abelha.

- Ich habe vor nichts Angst.
- Ich fürchte nichts.

Nada receio.

- Ich habe keine Angst vor dem Tod.
- Ich fürchte mich nicht vor den Tod.
- Ich fürchte den Tod nicht.

Eu não temo a morte.

„Hört es bald auf zu regnen?“ – „Ich fürchte, nicht.“

"Será que para de chover logo?" "Temo que não."

Ich fürchte, wir bewegen uns in die falsche Richtung.

Duvido que a gente esteja indo na direção certa.

Auch ich fürchte mich, so werde ich nicht dorthin gehen.

Eu também tenho medo, então não vou ir.

- Ich fürchte Tom nicht.
- Vor Tom ist mir nicht bang.

Eu enfrento o Tom sem nenhum medo.

Tom sagte mir, dass er sich nicht vor Geistern fürchte.

Tom me disse que não tinha medo de fantasmas.

- Ich habe Angst vor der Angst.
- Ich fürchte die Angst.
- Ich fürchte mich davor, mich zu fürchten.
- Ich habe Angst, mich zu fürchten.

- Tenho medo de ter medo.
- Estou com medo de ficar com medo.

- Ich fürchte, ich habe keine Erfahrung.
- Ich habe leider keine Erfahrung.

Infelizmente, não tenho nenhuma experiência.

Es gibt nichts auf der Welt, vor dem ich mich fürchte.

- Neste mundo não há nada de que eu tenha medo.
- Neste mundo não há nada que eu tema.

Ich fürchte, diese Arbeit wird den Großteil meiner Zeit in Anspruch nehmen.

Receio que este trabalho ocupe a maior parte do meu tempo.

- Ich fürchte, ich kann das nicht erlauben.
- Das kann ich leider nicht zulassen.

Infelizmente, não posso permitir isso.

Ich fürchte, zu einem echten Zauberer gehört mehr als nur ein spitzer Hut.

- Eu acho que você vai precisar de mais do que um chapéu pontudo para ser um mago de verdade.
- Acho que você vai precisar de mais do que um chapéu em forma de cone para ser um mago de verdade.

- Fürchte dich nicht, Fehler zu machen.
- Habe nur keine Angst davor, Fehler zu machen!

- Não tenha medo de errar.
- Não tenha medo de cometer erros.

- Ich habe keine Angst vor dem Tod.
- Ich fürchte mich nicht vor den Tod.

Eu não temo a morte.

- Ich habe Furcht vor Hunden.
- Ich fürchte mich vor Hunden.
- Ich habe Angst vor Hunden.

- Eu tenho medo de cachorro.
- Tenho medo de cães.

- Ich habe echt Angst, dass dieser Schlüssel nicht passt.
- Ich fürchte, dass der Schlüssel nicht passt.

- Temo que esta chave não entre.
- Estou achando que essa chave não se encaixa.

- Ich habe Angst, dass er einen Fehler macht.
- Ich fürchte, dass er einen Fehler machen wird.

- Receio que ele cometerá um erro.
- Eu receio que ele cometerá um erro.

Ich fürchte, du hast mich missverstanden. Ich möchte nicht mit dir allein sein. Ich möchte allein sein.

Eu temo que você tenha me entendido errado. Eu não gostaria de ficar sozinho com você. Eu gostaria de ficar sozinho.

- Ich fürchte, dass ich mich auf Englisch nicht verständlich machen kann.
- Ich kann mich leider auf Englisch nicht verständlich machen.

Eu tenho medo de não fazer as pessoas me entenderem em inglês.

- Ich habe Angst vor Kakerlaken, denn sie sind ekelhaft und hässlich.
- Ich fürchte mich vor Küchenschaben, denn sie sind widerlich und hässlich.

Eu tenho medo das baratas, porque são nojentas e feias.

Fürchte dich nicht, kleine Vasilissa. Gehe, wohin man dich gesandt hat. Während ich bei dir bin, wird dir die alte Hexe keinen Schaden zufügen können.

Não temas, pequena Vassilissa. Vai para onde mandaram que fosses. Enquanto eu estiver contigo, nenhum mal te fará a velha bruxa.

- Ich verstehe nicht, wieso neue Ideen den Menschen Angst machen. Mir machen die alten Angst.
- Ich kann nicht verstehen, warum die Leute sich vor neuen Ideen fürchten. Ich fürchte mich vor den alten.

Eu não consigo entender porque as pessoas têm medo de ideias novas. Eu tenho medo é das antigas.