Translation of "Freuen" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Freuen" in a sentence and their portuguese translations:

Tom wird sich freuen.

Tom vai ficar feliz.

Nicht alle freuen sich darüber.

Nem todos gostam da novidade.

Tom wird sich sehr freuen.

Tom ficará muito contente.

- Tom wird sich freuen, dich zu sehen.
- Tom wird sich freuen, euch zu sehen.
- Tom wird sich freuen, Sie zu sehen.

- Tom ficará muito feliz em te ver.
- Tom vai ficar muito feliz em te ver.
- Tom ficará muito feliz em ver vocês.
- Tom vai ficar muito feliz em ver vocês.

- Ich würde mich freuen, Ihnen zu helfen.
- Ich würde mich freuen, euch zu helfen.
- Ich würde mich freuen, dir zu helfen.

- Eu seria feliz de ajudar o senhor.
- Eu teria muito prazer em ajudá-lo.

Wir würden uns freuen zu schauen.

Ficaríamos felizes em olhar.

Sie freuen sich über das Ergebnis.

Você está feliz com o resultado.

Ich sollte mich für Tom freuen.

Eu deveria ficar feliz pelo Tom.

Du solltest dich mit Tom freuen.

Você deveria estar feliz pelo Tom.

Tom wird sich freuen, dich wiederzusehen.

- Tom ficará feliz em ver você de novo.
- Tom ficará feliz em ver vocês de novo.
- Tom ficará feliz em vê-lo novamente.
- Tom ficará feliz em vê-los novamente.

Er wird sich freuen, dich zu sehen.

Ele ficará feliz de te ver.

Ich würde mich freuen, dir zu helfen.

Eu ficaria feliz em ajudá-lo.

Wir freuen uns auf Ihre baldige Antwort.

Nós aguardamos ansiosamente pela sua resposta.

Alle freuen sich darauf, das Spiel zu sehen.

Todos estão ansiosos para ver o jogo.

Tom wird sich sehr freuen, dich zu sehen.

Tom vai ficar muito feliz em ver você.

- Sollten Sie eine bessere Formulierung vorschlagen, würde ich mich freuen.
- Falls Sie eine bessere Formulierung vorschlagen, werde ich mich freuen.

Ficarei contente se você propuser um fraseado melhor.

Sie wird sich freuen, wenn die dich wiedersehen wird.

Ela ficará feliz em rever-te.

Er scheint sich nicht zu freuen, uns zu sehen.

Ele não parece feliz de ver a gente.

Sie scheint sich nicht zu freuen, uns zu sehen.

Ela não parece feliz em nos ver.

Über einen Anruf von Ihnen würde ich mich freuen.

Eu ficaria feliz se você me chamasse.

Wir freuen uns über den Umzug in das neue Gebäude.

Nós estamos animados para nos mudarmos para o novo prédio.

Ich würde mich freuen, wenn du das niemandem gegenüber erwähntest.

Eu agradeceria se você não mencionasse isto a ninguém.

Ich würde mich freuen, wenn du mich Tom nennen würdest.

Eu ficaria feliz se você me chamasse de Tom.

Meinst du, dass es dich freuen würde, berühmt zu sein?

Você acha que você gostaria de ser famoso?

Bei einem Wiedersehen mit dir wird er sich sicher freuen.

Ele vai ficar feliz em te ver novamente.

Ich dachte, zu wissen, dass ich schwanger bin, würde dich freuen.

Pensei que ficaria feliz em saber que estou grávida.

Ich würde mich sehr freuen, wenn ich dir behilflich sein kann.

Ficarei muito feliz se puder servi-lo.

Ich würde mich freuen, wenn Sie sich einmal diese Dokumente ansehen könnten.

Eu gostaria que você revisasse estes documentos.

Ich dachte, du würdest dich freuen, zu erfahren, dass ich schwanger bin.

Pensei que ficaria feliz em saber que estou grávida.

- Ich würde mich über deine Hilfe freuen.
- Ich würde es sehr schätzen, wenn du mir helfen würdest.

Apreciaria sua ajuda.

- Ich wäre hocherfreut, wenn das wieder passieren würde.
- Es würde mich sehr freuen, wenn das wieder geschehen würde.

- Eu ficaria feliz se isso acontecesse novamente.
- Eu me alegraria muito se isso acontecesse de novo.

- Ich freue mich, dass du dich freust.
- Ich freue mich, dass ihr euch freut.
- Ich freue mich, dass Sie sich freuen.

- Estou feliz por você estar feliz.
- Eu estou feliz por você estar feliz.

Wenn du am Morgen aufstehst, denke daran, was für ein kostbares Privileg es ist, zu leben, zu atmen und sich freuen zu können.

Ao se levantar de manhã, lembre-se de quão precioso é viver, respirar, ser feliz.

„Wenn du keine Vogelscheuche bauen möchtest, dann stell dich doch einfach selbst aufs Feld.“ — „O, danke für das reizende Kompliment! Warum bist du so sarkastisch? Gestern hast du noch gesagt, ich sei die schönste Frau der Welt.“ — „Wer hat dir eingeredet, dass eine Vogelscheuche hässlich sein muss? Sie sollte einem Menschen ähneln. Alles andere spielt keine Rolle.“ — „Dann kannst du dich ja freuen.“ — „Warum?“ — „Du hast eine Freundin, die einem Menschen ähnlich sieht.“

“Se você não se dispuser a construir um espantalho, você mesma ficará no campo, em seu lugar.” — “Oh, obrigada pelo charmoso cumprimento! Por que você fala tão sarcasticamente? Ontem mesmo você disse que eu sou a mulher mais bonita do mundo.” — “Quem disse a você que o espantalho deve ser feio? Ele deve ser semelhante a uma pessoa. Todo o resto não importa.” — “Então você pode se alegrar.” — "Por quê?” — "Você tem uma amiga com aspecto de ser humano.”