Translation of "Hinten" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Hinten" in a sentence and their portuguese translations:

- Hinten saß niemand.
- Niemand saß hinten.

- Ninguém sentou atrás.
- Ninguém sentou lá atrás.
- Ninguém sentou na parte de trás.

Explosion von hinten

explosão por trás

Schau nach hinten!

- Olhe para trás!
- Olhem para trás!
- Olha pra trás!

Menschen von hinten kauen

mastigando pessoas por trás

Er schoss nach hinten.

Ele saiu por trás.

Hat Tom hinten gesessen?

- Tom sentou na parte de trás?
- Tom sentou lá atrás?
- Tom sentou nos fundos?
- Tom sentou nas costas?
- Tom sentou atrás?

Lass Tom hinten sitzen.

- Deixe Tom sentar lá atrás.
- Deixe Tom sentar atrás.
- Deixe Tom sentar na parte de trás.
- Deixe Tom sentar nos fundos.

Tom wird hinten sitzen.

- Tom vai sentar atrás.
- Tom vai sentar lá atrás.
- Tom vai sentar na parte de trás.
- Tom vai sentar nos fundos.

Vielleicht sitze ich hinten.

- Eu posso sentar atrás.
- Eu posso sentar lá atrás.
- Eu posso sentar na parte de trás.

Darf ich hinten sitzen?

- Posso sentar atrás?
- Posso sentar lá atrás?
- Posso sentar na parte de trás?

- Er griff mich von hinten an.
- Er hat mich von hinten attackiert.

Ele me atacou por trás.

Klingt es gerade von hinten?

Está soando por trás agora?

Jemand packte mich von hinten.

Alguém me agarrou por trás.

Es ist da hinten links.

- Fica ali à esquerda.
- É ali à esquerda.

Dein Hund ist da hinten.

Seu cachorro está lá.

- Tom sitzt im Klassenzimmer immer hinten.
- Tom sitzt immer hinten in der Klasse.

Tom sempre se senta na parte de trás da sala de aula.

Siehst du den Giftsack ganz hinten?

Está a ver a glândula de veneno na cauda?

Sie beginnt, sich nach hinten einzurollen.

Pode ver que está a começar a recuar.

Tosun pasha film kam von hinten

Tosun Pasha filme veio por trás

Diese Bluse knöpft man hinten zu.

Esta blusa é abotoada atrás.

Ich habe Augen hinten im Kopf!

- Eu tenho olhos na parte de trás da minha cabeça!
- Eu tenho olhos na nuca!

Und den Kopf so nach hinten zieht,

Quando puxam a cabeça para trás e recuam,

Ameisen von hinten folgen diesen chemischen Spuren

formigas por trás estão seguindo esses traços químicos

Hinten an unserem Haus ist eine Hütte.

Tem uma cabana atrás da nossa casa.

Das Fahrradabteil ist meistens hinten im Zug.

A zona dedicada a bicicletas fica mais frequentemente na traseira do trem.

Wäre es ok, wenn ich hinten sitze?

- Seria bom se eu sentasse na parte de trás?
- Posso me sentar lá atrás?

Die angesagten Kinder sitzen hinten im Schulbus.

Todas as crianças legais sentam-se na parte de trás do ônibus escolar.

Der Text ist jedoch von hinten nicht sichtbar

mas o texto não é visível quando visto de trás

Wer von hinten kommt, hinterlässt auch chemische Spuren

quem vem de trás também deixa vestígios químicos

Sie schlich sich von hinten an mich heran.

Ela me pegou de surpresa.

Sag das Alphabet bitte mal von hinten auf.

Por favor, diga o alfabeto ao contrário.

Ich habe mich mit Tom nach hinten gesetzt.

- Eu sentei na parte de trás com Tom.
- Eu sentei nos fundos com Tom.

Er nahm auch den Apple-3 von hinten ab

Ele também tirou o Apple-3 por trás

Diese Brücke ist doppelt so lang wie die da hinten.

Esta ponte é duas vezes mais comprida que aquela ponte.

Ich glaube, das, was du suchst, befindet sich hinten im Schrank.

Eu acho que o que você está procurando está atrás do armário.

Und sieh dir das an. Siehst du den kleinen Giftbeutel ganz hinten?

Veja isto. Está a ver a glândula de veneno na cauda?

Er war wieder ganz hinten in der Höhle und bewegte sich kaum.

E estava no fundo da toca, só que não se mexia muito.

Die Eier liegen hinten, im Dunkeln. Es ist unmöglich, sie zu sehen.

Os ovos são postos atrás, no escuro. É impossível vê-los.

Seine dichten gewellten schwarzen Haare wurden mit absichtlicher Nachlässigkeit nach hinten geworfen.

Sua espessa e ondulada cabeleira negra estava jogada para trás com deliberado descuido.

Du konkurrierst mit den Kindern, du bist an einen bestimmten Ort gekommen und diese Stimme von hinten

você compete com as crianças, você chegou a um certo lugar e essa voz por trás

- Ich las das Buch von vorne bis hinten.
- Ich habe das Buch von Anfang bis Ende gelesen.

- Eu li o livro do começo ao fim.
- Li o livro do começo ao fim.

Hätte Tom nicht versucht zu betrügen – und wäre dieser Betrugsversuch somit nicht nach hinten losgegangen –, hätte er höchstwahrscheinlich gewonnen.

Se o Tom não tivesse tentado fazer batota - uma tentativa que não correu mal - o mais provável seria ele ter ganho.

Zusammengesetzte Wörter werden durch schlichtes Aneinanderhängen der Wörter gebildet (das wesentliche Wort kommt nach hinten); die grammatischen Endungen werden ebenfalls als vollständige Wörter betrachtet.

As palavras compostas formam-se pela simples reunião das palavras (a palavra principal fica no fim); as terminações gramaticais também são consideradas como palavras autônomas.