Translation of "Kälte" in Portuguese

0.022 sec.

Examples of using "Kälte" in a sentence and their portuguese translations:

- Ich ertrage die Kälte nicht.
- Ich ertrage keine Kälte.

Não suporto o frio.

- Ich kann die Kälte nicht ausstehen.
- Ich ertrage die Kälte nicht.
- Ich ertrage keine Kälte.

Não suporto o frio.

Tom zitterte vor Kälte.

O Tom tremia de frio.

Ich mag die Kälte.

Eu gosto do frio.

Er zitterte vor Kälte.

Ele tremia de frio.

Er zittert vor Kälte.

Ele treme de frio.

Sie zittert vor Kälte.

- Ela está tremendo de frio.
- Ela tirita de frio.

Ich versteinerte fast vor Kälte.

Estou congelado de frio.

- Ich halte die Kälte hier nicht aus.
- Ich kann die Kälte hier nicht ausstehen.

Não suporto o frio daqui.

Ich kann die Kälte nicht ausstehen.

Eu odeio o frio.

Er war blau von der Kälte.

Ele estava azul de frio.

Der arme Alte zittert vor Kälte.

O pobre velho está tremendo de frio.

Die Leute hier sind die Kälte gewohnt.

As pessoas aqui são acostumadas ao frio.

Ich halte die Kälte nicht länger aus.

Não posso mais suportar este frio.

Ich mag die extreme Kälte von Alaska.

Eu gosto do frio extremo do Alasca.

Die Menschen hier sind an Kälte gewohnt.

As pessoas aqui são acostumadas ao frio.

Gegen Mitternacht macht die Kälte allen zu schaffen.

À meia-noite, todos sentem frio.

Trotz der Kälte sind ihre Vorräte nicht eingefroren.

Apesar do frio, as suas provisões não gelaram.

…einem Jahr… …sehnt man sich nach der Kälte.

... cerca de um ano depois... ... começar a desejar o frio.

Sie trug einen dicken Mantel gegen die Kälte.

Ela estava vestindo um casaco grosso contra o frio.

Wegen der Kälte sprang mein Wagen nicht an.

- Meu carro não pegou por causa do frio.
- Meu carro não pegou devido ao frio.

Nur wer hier wohnt, weiß, was Kälte ist.

Só quem mora aqui sabe o que é o frio.

Die Kälte durchdringt die dünne, feuchte Haut des Frosches.

O frio penetra na pele fina e húmida da rã.

Und die Kälte kann eine noch größere Gefahr sein.

E o frio pode ser uma ameaça ainda maior.

Weder Hitze noch Kälte dauerten über die Tagundnachtgleiche hinaus.

Não há calor nem frio que durem depois do equinócio.

Wir müssen in dieses unerbittlichen Terrain und die Kälte überleben.

e sobreviver ao terreno impiedoso e ao frio implacável até lá.

Es ist das erste Mal, dass ich vor Kälte zittere.

É a primeira vez que eu tremo de frio.

Stelle den Fuß in das Wasser und fühle seine Kälte.

Meta o pé na água e sinta sua frieza.

Ich möchte mal wissen, wer den Winter und die Kälte erfunden hat.

Às vezes eu gostaria de saber quem inventou o inverno e o frio.

Der Knabe war sehr blass und zitterte an allen Gliedern vor Kälte.

O menino estava muito pálido, e seu corpo todo tremia de frio.

In den Alpen herrscht solche Kälte, dass der Schnee dort niemals schmilzt.

É tal o frio nos Alpes, que a neve lá nunca derrete.

Menschen schützten sich mit Regenschirmen gegen den Regen, mit Mänteln gegen die Kälte.

As pessoas se protegeram com guarda-chuvas contra a chuva, e com mantos contra o frio.

Das Wasser fällt auf acht bis neun Grad Celsius. Die Kälte raubt einem den Atem.

A água desce até aos oito, nove graus Celsius. O frio tira-nos o fôlego.