Translation of "Tiefen" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Tiefen" in a sentence and their portuguese translations:

Sie nahm einen tiefen Atemzug.

Ela respirou fundo.

Sehr gefährlich im tiefen Wald nachts,

A floresta mais profunda é super perigosa à noite,

Er fiel in einen tiefen Schlaf.

Ele caiu num sono profundo.

Die tiefen Täler sind in Dunkelheit gehüllt.

... vales profundos mergulham na escuridão.

Das Leben hat seine Höhen und Tiefen.

A vida de um homem tem altos e baixos.

Sein Leben war voller Höhen und Tiefen.

Sua vida era cheia de altos e baixos.

Im Leben gibt es Höhen und Tiefen.

Na vida há altos e baixos.

Bei tiefen Temperaturen gefriert Wasser zu Eis.

A baixas temperaturas, a água vira gelo.

Die Tiefen unseres Geistes kennen wir nicht.

As profundezas de nosso espírito nós não conhecemos.

Bei einem wirklich tiefen Problem sind sie

um problema profundo, elas

Fischer werfen im tiefen Wasser ihre Netze aus.

Os pescadores estão a lançar as redes em águas profundas.

Er stieß einen tiefen Seufzer der Erleichterung aus.

Ele deu um suspiro profundo de alívio.

Anna Freud hatte einen tiefen Einfluss auf Hollywood.

Anna Freud teve uma profunda influência em Hollywood.

- Haben Sie einen tiefen Teller für Suppe?
- Hast du einen tiefen Teller für die Suppe?
- Hätten Sie einen Suppenteller?

- Você tem uma tigela para sopa?
- Vocês têm uma tigela para sopa?

- Sie nahm einen tiefen Atemzug.
- Sie atmete tief ein.

Ela respirou fundo.

Das Unterseeboot verbarg sich in den Tiefen des Ozeans.

O submarino se escondeu nas profundezas do oceano.

- Er nahm einen tiefen Atemzug.
- Er atmete tief ein.

Ele respirou fundo.

Gräm dich nicht. Das Leben hat seine Höhen und Tiefen.

Não fique tão mal-humorado por isso. A vida tem seus altos e baixos.

Doch dank modernster Kameratechnik können wir in die tintenschwarzen Tiefen tauchen.

Mas, agora, usando técnicas de filmagem de ponta, podemos mergulhar nas profundezas...

- Im Leben gibt es Höhen und Tiefen.
- Das Leben hat Hochs und Tiefs.

- Há altos e baixos na vida.
- A vida tem altos e baixos.

Aber nach ein paar Stunden, finden wir sie, eine Lichtung im tiefen Dschungel

Mas então depois de umas horas, nós avistamos, uma clareira profunda na floresta

Es gibt noch eine Menge anderer Rätsel in den Tiefen der Nacht zu erkunden.

Mas ainda há um oceano de descobertas a explorar nas profundezas da noite.

Wir haben es im Bett gesungen. "Erzähl mir von deiner Haft, sprich von deinen Tiefen.

Cantávamo-la na cama. "Conta-me a tua sentença, fala do teu fracasso.

- Im Leben gibt es Höhen und Tiefen.
- Das Leben ist kein Zuckerschlecken.
- Das Leben hat Hochs und Tiefs.
- Das Leben ist kein Ponyhof!
- Das Leben ist nicht leicht.
- Das Leben ist kein Spaziergang.

- Há altos e baixos na vida.
- A vida tem altos e baixos.
- A vida não corre lisamente, sempre bate e sacode.

Wer seine Sprache nicht achtet und liebt, kann auch sein Volk nicht achten und lieben; wer seine Sprache nicht versteht, versteht auch sein Volk nicht, denn in den Tiefen der Sprache liegt alles innere Verständnis und alle geistige Eigentümlichkeit des Volkes verhüllt.

Quem não respeita e ama sua língua, também a seu povo não pode respeitar e amar; quem não entende seu idioma, não compreende seu povo, porque nas profundezas do idioma estão velados o autoconhecimento e todas as propriedades espirituais do povo.

Ich erinnere mich, wie mein Vater im Familienkreis Geschichten vorlas, oder aus seinem – wenigstens für meine Kinderohren – tiefen und grenzenlosen Erfahrungsschatz schöpfte, und wie er beispielsweise, manches Mal mit Zeichnungen, erklärte wie Dampflokomotiven funktionieren, was die Gezeiten sind, das Sonnensystem und vieles andere mehr.

Eu me lembro de como meu pai, rodeado pela família, lia histórias em voz alta, ou se valia de seus – pelo menos assim pareciam aos meus ouvidos de menino – profundos e ilimitados conhecimentos, para nos explicar, por exemplo, às vezes com desenhos ilustrativos, como funcionavam as locomotivas a vapor, as marés, o sistema solar e assim por diante.