Translation of "Unter" in Portuguese

0.020 sec.

Examples of using "Unter" in a sentence and their portuguese translations:

Unter drei Minuten, idealerweise unter einer Minute,

Com menos de três minutos e idealmente com menos de um minuto.

- Du bist unter Freunden.
- Sie sind unter Freunden.
- Ihr seid unter Freunden.

- Você está entre amigos.
- Estás entre amigos.

Unter welchem Namen?

Em nome de quem?

Eine Lilie unter Disteln ist meine Freundin unter den Mädchen.

Qual açucena entre espinhos é minha amada entre as donzelas.

- Ist ein Arzt unter uns?
- Ist eine Ärztin unter uns?

- Há um médico na casa?
- Tem um médico na casa?

Die Sonne geht unter.

O sol está a pôr-se.

Ging bei Müttern unter

caiu em mães

unter den wichtigen Regeln

entre as regras importantes

Und unter Quarantäne stellen

E colocá-lo em quarentena

Wir sind unter Freunden.

Estamos entre amigos.

Alles ist unter Kontrolle.

Está tudo sob controle.

Leidest du unter Schlaflosigkeit?

- Você sofre de insônia?
- Você tem insônia?

Stand Tom unter Drogen?

Tom estava drogado?

Sie antwortete unter Tränen.

Ela respondeu em lágrimas.

Tom bleibt unter Hausarrest.

O Tom continua em prisão domiciliar.

Sie sind unter uns!

Eles estão entre nós!

Tom steht unter Hausarrest.

Tom está em prisão domiciliar.

- Wir haben einen Verräter unter uns.
- Unter uns ist ein Verräter.

Há um traidor entre nós.

- Darf ich unter Ihren Schirm?
- Darf ich mit unter deinen Schirm?

Você pode compartilhar o seu guarda-chuva comigo?

- Unter dem Schreibtisch ist eine Katze.
- Unter dem Tisch ist eine Katze.
- Es ist eine Katze unter dem Schreibtisch.

Há um gato debaixo da escrivaninha.

- Es war dunkel unter der Brücke.
- Unter der Brücke war es dunkel.

Estava escuro debaixo da ponte.

- Unter der Couch liegt eine Fernbedienung.
- Unter dem Sofa liegt eine Fernbedienung.

Há um controle remoto debaixo do sofá.

- Er blieb drei Minuten unter Wasser.
- Er war drei Minuten unter Wasser.

Ele estava debaixo da água por três minutos.

- Unter dem Tisch ist ein Keks.
- Unter dem Tisch liegt ein Keks.

Há um biscoito debaixo da mesa.

- Es gibt nichts Neues unter der Sonne.
- Nichts Neues unter der Sonne.

- Nada de novo debaixo do Sol.
- Não há nada de novo sob o Sol.
- Debaixo do sol, nada é novo.

- Er lag schlafend unter dem Baum.
- Er schlief unter dem Baum ein.

- Ele adormeceu sob a árvore.
- Ele adormeceu embaixo da árvore.

- Tom versteckte sich unter dem Bett.
- Tom verkroch sich unter dem Bett.

Tom se escondeu debaixo da cama.

- Unter meinem Bett ist ein Monster.
- Da ist ein Ungeheuer unter meinem Bett.
- Da ist ein Monster unter meinem Bett.

Há um monstro debaixo de minha cama.

Viele mehr unter der Erde

Muito mais embaixo da terra

Fluss fließt unter dem Pramit

Rio passa sob o pramit

Deine Tochter steht unter Drogen.

- Sua filha está drogada.
- A sua filha está drogada.

Wir stehen unter seinem Befehl.

- Estávamos sob seu comando.
- Estamos sob o comando dele.

Es ist unter dem Stuhl.

- Ele está debaixo da cadeira.
- Está embaixo da cadeira.

Es ist unter dem Tisch.

Está embaixo da mesa.

Ich habe alles unter Kontrolle.

Tenho tudo sob controle.

Tom saß unter einem Baum.

Tom sentou-se debaixo de uma árvore.

Der Mörder ist unter uns.

O assassino está entre nós.

Sie stecken unter einer Decke.

Eles são cúmplices.

Sie stand unter der Dusche.

- Ela estava no chuveiro.
- Ele estava no chuveiro.
- Eu estava no chuveiro.

Fahr nicht unter Alkoholeinfluss Auto.

Não dirija sob influência do álcool.

Das ist unter aller Kanone.

Isso é muito ruim.

Ist ein Arzt unter uns?

- Tem um médico entre nós?
- Há um médico entre nós?

Teilt dies unter euch auf!

Dividam isto entre vocês.

Tom schaute unter den Tisch.

Tom olhou debaixo da mesa.

Die Sonne geht gerade unter.

O sol está apenas se pondo.

Sie haben alles unter Kontrolle.

Eles têm tudo sob controle.

Tom ist unter dem Bett.

Tom está debaixo da cama.

Ich gehe unter keinen Umständen.

Não irei sob nenhuma circunstância.

Ich ginge unter keinen Umständen.

Eu não iria sob nenhuma circunstância.

Das Erdgeschoss stand unter Wasser.

O térreo estava inundado.

Tom steht nicht unter Drogen.

Tom não está drogado.

Tom schlief unter einem Mückennetz.

Tom dormiu com mosquiteiro.

Tom litt jahrelang unter Migräne.

Tom sofreu de enxaqueca durante anos.

Nichts Neues unter der Sonne.

Nada de novo sob o Sol.

Tom singt unter der Dusche.

Tom está cantando no chuveiro.

Sie saß unter einem Baum.

Ela estava sentada debaixo de uma árvore.

unter dem Namen Einstein Medical.

chamada Einstein Medical.

- Unter dem Schreibtisch ist eine Katze.
- Es ist eine Katze unter dem Schreibtisch.

Há um gato debaixo da escrivaninha.

- Tom versteckte sich unter dem Tisch.
- Tom hat sich unter dem Tisch versteckt.

Tom se escondeu embaixo da mesa.

- Ich akzeptiere, aber nur unter einer Bedingung.
- Einverstanden, aber nur unter einer Bedingung.

Feito, mas só sob uma condição.

- Die Maus lief unter das Bett.
- Die Maus ist unter das Bett gelaufen.

- O rato correu para debaixo da cama.
- O camundongo correu para debaixo da cama.

- Teilt das Geld unter euch auf!
- Teilen Sie das Geld unter sich auf!

Dividam o dinheiro entre si.

- Es sind viele Geschenke unter dem Weihnachtsbaum.
- Unter dem Weihnachtsbaum liegen viele Geschenke.

Há muitos presentes sob a árvore de Natal.

- Da ist ein Ungeheuer unter meinem Bett.
- Da ist ein Scheusal unter meinem Bett.
- Da ist ein Monster unter meinem Bett.

Há um monstro debaixo de minha cama.

- Tom versteckte sein Geld unter seiner Matratze.
- Tom hat sein Geld unter seiner Matratze versteckt.
- Tom verbarg sein Geld unter seiner Matratze.

Tom escondeu seu dinheiro debaixo do colchão.

- Das Eis wird unter deinem Gewicht brechen.
- Das Eis wird unter deinem Gewichte brechen.

O gelo vai rachar-se sob seu peso.

- Darf ich dich unter vier Augen sprechen?
- Darf ich Sie unter vier Augen sprechen?

- Posso falar com você em particular?
- Posso falar com você a sós?

- Wir wollen dich nicht unter Druck setzen.
- Wir möchten Sie nicht unter Druck setzen.

- Nós não queremos te pressionar.
- Não queremos pressioná-lo.
- Não queremos pressionar você.
- Não queremos pressioná-los.
- Não queremos pressioná-la.
- Não queremos pressioná-las.

- Tom legt seine Pistole unter das Kissen.
- Tom legte seine Pistole unter das Kissen.

Tom colocou a sua pistola sob o seu travesseiro.

Mal schauen, was unter diesem ist.

Vamos ver o que há por baixo.

Hier unter wird es ziemlich eng.

Está a tornar-se apertado.

War unter den anderen zu gehen

era ir debaixo do outro

Eigentlich unter Berücksichtigung der Hagia Sophia

realmente considerando Hagia Sophia

Menschen können unter der Delle sein

as pessoas podem estar sob os dentes

Der Himmel ist unter ihren Füßen

O céu está sob seus pés

Ich war schon lange unter Wasser,

Estava debaixo de água há muito tempo,

Unter dem Bett ist eine Katze.

- Há um gato debaixo da cama.
- Tem um gato debaixo da cama.

Ist eine Katze unter dem Tisch?

- Tem um gato debaixo da mesa?
- Há um gato sob a mesa?

Der Laden steht unter polizeilicher Überwachung.

A loja é mantida sob supervisão policial.

Sie erzählte ihre Geschichte unter Tränen.

Ela contou sua história aos prantos.

Der Stuhl quietschte unter ihrem Gewicht.

A cadeira rangia com o peso da garota.

Unter Blinden ist der Einäugige König.

Entre os cegos reinam os estrábicos.

Die Katze ist unter dem Tisch.

O gato está embaixo da mesa.

Es ist ein Detektiv unter uns.

Há um detetive entre nós.

Die Katze ist unter dem Stuhl.

- O gato está embaixo da cadeira.
- O gato está debaixo da cadeira.

Versteck dich nicht unter dem Bett.

Não te escondas debaixo da cama.

Die Sonne geht im Westen unter.

O sol se põe no oeste.