Translation of "Bedingungen" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Bedingungen" in a sentence and their russian translations:

- Ich akzeptiere deine Bedingungen.
- Ich akzeptiere Ihre Bedingungen.
- Ich akzeptiere eure Bedingungen.

- Я принимаю ваши условия.
- Я принимаю твои условия.

- Ich akzeptiere deine Bedingungen.
- Ich akzeptiere Ihre Bedingungen.
- Ich akzeptiere eure Bedingungen.
- Ich nehme deine Bedingungen an.

- Я принимаю ваши условия.
- Я принимаю твои условия.

- Ich akzeptiere Ihre Bedingungen.
- Ich akzeptiere eure Bedingungen.

Я принимаю ваши условия.

Von wettbewerbsfähigen Bedingungen.

конкурентных условий.

- Ich akzeptiere deine Bedingungen.
- Ich nehme deine Bedingungen an.

Я принимаю твои условия.

- Wir werden Ihre Bedingungen annehmen.
- Wir werden eure Bedingungen annehmen.

- Мы примем ваши условия.
- Мы примем твои условия.

- Nehmen Sie meine Bedingungen an?
- Nehmt ihr meine Bedingungen an?

- Вы принимаете мои условия?
- Ты принимаешь мои условия?

Ich akzeptiere deine Bedingungen.

- Я согласен с твоими условиями.
- Я согласен с вашими условиями.
- Я согласен на твои условия.
- Я согласен на ваши условия.

Ich akzeptiere eure Bedingungen.

Я принимаю ваши условия.

- Ich zwinge euch keine Bedingungen auf.
- Ich erlege euch keine Bedingungen auf.
- Ich erlege Ihnen keine Bedingungen auf.

Я не навязываю вам никаких условий.

Perfekte Bedingungen für einen Überfall.

Прекрасные условия для засады.

Ich stelle ihnen keine Bedingungen.

Я не навязываю им никаких условий.

Das sind keine idealen Bedingungen.

Это не идеальные условия.

Man nimmt unsere Bedingungen an.

Они согласны на наши условия.

Wir werden Ihre Bedingungen annehmen.

Мы примем ваши условия.

Sie haben die Bedingungen nicht erfüllt.

Они не выполнили условия.

Diese Bedingungen kann ich nicht annehmen.

Я не могу принять эти условия.

Gehen Sie nach längeren Tail-Bedingungen.

Идите после более длинных сроков.

Ich will unter diesen Bedingungen nicht arbeiten.

Я не хочу работать в таких условиях.

Wir können unter diesen Bedingungen nicht arbeiten.

Мы не можем работать в этих условиях.

Unter den richtigen Bedingungen können wir Erinnerungen verändern.

Но при определённых условиях мы можем изменить это воспоминание.

Diese Dynamiken spitzen sich unter ärmlichen Bedingungen zu,

Эта динамика наиболее ощутима в условиях бедности,

Ich glaube nicht, dass sie diese Bedingungen akzeptieren.

Не думаю, что они согласятся на эти условия.

Oder stimme meinen Bedingungen zu Service- und Datenschutzrichtlinien.

или согласны с моими условиями службы и политики конфиденциальности.

- Wenn man hingegen um Geld bittet, muss man gewisse Bedingungen annehmen.
- Wenn man sich Geld ausleiht, muss man gewisse Bedingungen annehmen.

Когда просят денег, принимают условия.

Es dauert noch einige Stunden, bis die Bedingungen optimal sind.

Осталось несколько часов до того, когда будет пора.

- Man kommt nicht umhin, einige Worte zu den wirtschaftlichen Bedingungen zu sagen.
- Es sind unbedingt einige Worte zu den ökonomischen Bedingungen zu sagen.

Нельзя не сказать несколько слов о хозяйственных условиях.

Bei diesen Bedingungen ist es fast unmöglich, trockenes Brennholz zu finden.

В этих условиях почти невозможно найти сухие дрова.

Es geht darum, Lust und Befriedigung nach eigenen Bedingungen zu definieren.

определить, что приносит вам наслаждение и удовольствие.

Wenn man hingegen um Geld bittet, muss man gewisse Bedingungen annehmen.

Когда просят денег, принимают условия.

Schlamm. In diesen unmöglichen Bedingungen alle Hoffnungen von einem Durchbruch verblassen bald.

грязь. В этих невозможных условиях все надежды прорыв скоро исчезнет.

Wenn jemand um Geld bittet, muss er mit gewissen Bedingungen einverstanden sein.

Когда кто-то просит денег, он должен согласиться на определённые условия.

Wenn man einen Vertrag unterzeichnet, stimmt man bestimmten Bestimmungen und Bedingungen zu.

Подписывая контракт, вы соглашаетесь на определённые правила и условия.

Wenn der Teufel Ihnen ohne jegliche Bedingungen Unsterblichkeit anböte, würde sie die annehmen?

Если бы дьявол предложил вам бессмертие безо всяких условий, приняли бы?

Die Gezeiten werden stärker. Es sind optimale Bedingungen für die Fortpflanzung der Büffelkopf-Papageifische.

Приливы становятся сильнее... ...создавая идеальные условия для размножения шишколобой рыбы-попугая.

Es musste unter den tatsächlich herrschenden Bedingungen gehandelt werden, und das war nicht einfach.

Приходилось действовать в объективно складывающихся обстоятельствах, а это было непросто.

Trotzdem akzeptierte er die Bedingungen nicht, er stimmte lediglich der Wiederaufnahme der Verhandlungen zu. Den Alliierten

Несмотря на это, он не принял условия, он просто согласился возобновить переговоры.

Wenn wir jedoch keine Behandlung erhalten und die richtigen Bedingungen nicht erfüllen, kann dies zu einer Lungenentzündung führen

но если мы не получим лечение, если мы не соблюдаем надлежащие условия, это может перерасти в пневмонию

Der Unterschied liegt darin, auf welche Weise die Bedingungen für die Entwicklung und Vermehrung der Mikroben gewährleistet wird.

Различие состоит в том, каким образом обеспечиваются условия для развития и размножения микробов.

Die modernen Offshore-Finanzplätze sind Orte, an denen die Korrupten aus Politik und Wirtschaft ideale Bedingungen für Verbrüderung vorfinden.

Современные офшорные зоны – это места, где коррумпированные власть и бизнес имеют комфортабельные условия для братания.

Es kann eine kleine Sache sein, wenn die geeigneten Bedingungen und Behandlungen nicht bereitgestellt werden, kann es bis zum Tod gehen.

Это может быть мелочью, если соответствующие условия и лечение не обеспечены, это может продолжаться до самой смерти.