Translation of "Derart" in Russian

0.033 sec.

Examples of using "Derart" in a sentence and their russian translations:

Du bist derart oberflächlich.

Ты такая поверхностная.

Ist das wirklich derart wichtig?

Это действительно так важно?

- Wie kannst du nur derart optimistisch sein?
- Wie können Sie nur derart optimistisch sein?

Как можешь ты быть так оптимистичен?

Derart junge Pumas sieht man selten.

Редко видеть таких малышей пумы.

Kann ein Kind etwas derart Grausames tun?

Способен ли ребёнок совершить такую жестокость?

Er ärgerte sich derart, dass er die Selbstkontrolle verlor.

Он был так зол, что потерял контроль над собой.

Sie ist derart abgemagert, dass man ihre Rippen zählen kann.

Она такая худая, что рёбра можно пересчитать.

Herr Hopkins sprach derart laut, dass ich ihn oben hören konnte.

Господин Хопкинс говорил так громко, что я мог услышать его с верхнего этажа.

Er hielt eine derart lange Rede, dass wir alle uns langweilten.

Его речь была такая длинная, что мы все заскучали.

Die Weintrauben sind derart sauer, dass ich sie nicht essen kann.

Виноград настолько кислый, что я не могу его есть.

Hättest du nicht derart viel gegessen, wärest du jetzt nicht so müde.

Если бы ты не ел так много, не был бы сейчас таким сонным.

Es schien ihr, als hätte sie nie zuvor derart klare Gedanken gehabt.

Ей казалось, что у неё никогда ещё не было таких ясных мыслей.

Verzeih mir bitte, dass ich dir eine derart persönliche Frage gestellt habe.

Извините меня, пожалуйста, за такой личный вопрос.

- Die Weltbevölkerung nimmt derart schnell zu, dass sie sich binnen vierzig Jahren verdoppeln wird.
- Die Weltbevölkerung nimmt derart schnell zu, dass sie sich innerhalb von vierzig Jahren verdoppeln wird.
- Die Weltbevölkerung nimmt derart schnell zu, dass sie sich in vierzig Jahren verdoppelt haben wird.

Население Земли растёт настолько быстро, что в течение сорока лет оно удвоится.

Warum lachst du derart über seine Witze? Die sind doch überhaupt nicht lustig.

Почему ты так ржёшь над его шутками? Они даже не весёлые.

Tom verschlang die Quarktorte derart gierig, dass es selbst Maria kaum glauben konnte.

Том пожирал творожный торт так жадно, что даже Мария едва могла в это поверить.

Die Frauen waren derart überrascht, dass sie nicht in der Lage waren zu sprechen.

Женщины были так удивлены, что не могли говорить.

- Du hättest nicht zu so einem gefährlichen Platz gehen sollen.
- Sie hätten nicht einen derart gefährlichen Ort aufsuchen sollen.

Тебе не стоило ходить в такое опасное место.

- Der Rechner war so veraltet, dass er zu nichts mehr taugte.
- Der Rechner war derart antiquiert, dass er zu nichts zu gebrauchen war.

Компьютер был настолько устаревшим, что ни на что не годился.

Bestimme den Wertebereich der Konstanten 𝑘 derart, dass für eine beliebige reelle Zahl 𝑥 die quadratische Ungleichung 𝑥² + 𝑘𝑥 − 3𝑘 > 0 Bestand hat.

Определите диапазон значений константы k, при котором квадратное неравенство x² + kx − 3k > 0 справедливо для любого действительного числа x.

- Frauen beherrschen die Welt so geistreich, dass Männer dies seit zwei Jahrtausenden noch nicht bemerkt haben.
- Die Frauen beherrschen die Welt derart raffiniert und gewitzt, das auch nach zweitausend Jahren die Männer noch nichts davon gemerkt haben.

Женщины командуют миром так остроумно, что мужчины за две тысячи лет ещё этого не заметили.