Translation of "Dunkeln" in Russian

0.037 sec.

Examples of using "Dunkeln" in a sentence and their russian translations:

Sie leuchten im Dunkeln.

Они светятся в темноте...

...die im Dunkeln leuchten.

...светящиеся во тьме.

Es leuchtet im Dunkeln.

Он светится в темноте.

Tom stand im Dunkeln.

Том стоял в темноте.

- Warum sitzt du hier im Dunkeln?
- Warum sitzt ihr hier im Dunkeln?
- Warum sitzen Sie hier im Dunkeln?

Что ты тут сидишь в темноте?

- Lass sie nicht im Dunkeln rausgehen.
- Lasst sie nicht im Dunkeln rausgehen.
- Lassen Sie sie nicht im Dunkeln rausgehen.

- Не отпускай её на улицу, когда темно.
- Не разрешай ей выходить на улицу после наступления темноты.

Er suchte etwas im Dunkeln.

Он искал что-то в темноте.

Eulen können im Dunkeln sehen.

Совы могут видеть в темноте.

Tom war allein im Dunkeln.

Том был один в темноте.

Katzen können im Dunkeln sehen.

Коты могут видеть в темноте.

Tom saß allein im Dunkeln.

Том сидел один в темноте.

Hunde können im Dunkeln sehen.

- Собаки могут видеть в темноте.
- Собаки видят в темноте.

Sie war allein im Dunkeln.

Она была одна в темноте.

Tom hat Angst im Dunkeln.

Том боится темноты.

Wir küssten uns im Dunkeln.

Мы целовались в темноте.

- Wir sahen etwas Weißes im Dunkeln.
- Wir haben etwas Weißes im Dunkeln gesehen.

Мы увидели что-то белое в темноте.

Im Dunkeln war es etwas beängstigend.

В темноте было жутковато.

Das Kind hatte Angst im Dunkeln.

Ребёнок боялся темноты.

Manchmal habe ich Angst im Dunkeln.

Иногда я боюсь темноты.

Kinder haben manchmal Angst im Dunkeln.

Иногда дети боятся темноты.

Ein Hund kann im Dunkeln sehen.

Собаки могут видеть в темноте.

Katzen können auch im Dunkeln sehen.

Кошки тоже могут видеть в темноте.

Hast du noch Angst im Dunkeln?

- Ты всё ещё боишься темноты?
- Вы всё ещё боитесь темноты?
- Ты по-прежнему боишься темноты?
- Вы по-прежнему боитесь темноты?

Die ganze Stadt lag im Dunkeln.

Весь город был погружён во тьму.

Tom aß im Dunkeln zu Abend.

- Том поужинал в темноте.
- Том ужинал в темноте.

Sie offenbart, was sich im Dunkeln abspielt.

...и изобличать то, что скрывается во тьме.

Weder im Dunkeln liegen noch schwarz träumen

ни лежать в темноте, ни мечтать черным

Warum hast du mich im Dunkeln geküsst?

Почему ты поцеловал меня в темноте?

Ich zündete im Dunkeln ein Streichholz an.

В темноте я зажёг спичку.

Nachts haben viele Angst vor dem Dunkeln.

Ночью многие боятся темноты.

Ich will nicht allein im Dunkeln sitzen.

Я не хочу сидеть одна в темноте.

Viele bezweifelten, dass Geparden im Dunkeln jagen können.

Мало кто полагал, что гепарды охотятся после заката.

Aber im Dunkeln tauchen auch neue Gefahren auf.

но появляются новые угрозы.

Die Rufe verborgener Tiere, die im Dunkeln kommunizieren.

Животные общаются в темноте.

Ich hatte Angst, mich im Dunkeln zu verlaufen.

Я боялся заблудиться в темноте.

Katzen haben die Fähigkeit, im Dunkeln zu sehen.

- Кошки способны видеть в темноте.
- Кошки обладают способностью видеть в темноте.

- Sie ist in der Dunkelheit verschwunden.
- Sie verschwand in der Dunkelheit.
- Sie verschwand im Dunkeln.
- Sie ist im Dunkeln verschwunden.

Она исчезла в темноте.

Was sie im Dunkeln tun, wurde noch nie gefilmt.

Их ночная активность не была запечатлена на пленку...

Mein Bruder sagt, er hat keine Angst im Dunkeln.

- Мой брат говорит, что не боится темноты.
- Мой брат говорит, что он не боится темноты.

Die Forscher haben Kätzchen gezüchtet, die im Dunkeln leuchten.

Учёные создали котят, которые могут светиться в темноте.

Das Kind fürchtete sich, im Dunkeln alleingelassen zu werden.

Ребёнок боялся оставаться один в темноте.

Ein Ozelot sieht im Dunkeln noch besser. Ab nach Hause!

Оцелот видит в темноте еще лучше. Пора домой.

Hier oben im Dunkeln sieht er so gut wie nichts.

Но здесь в темноте она практически слепа.

- Katzen können im Dunkeln sehen.
- Katzen können im Dunklen sehen.

Кошки могут видеть в темноте.

Ich versuche es zu vermeiden, im Dunkeln am Friedhof vorbeizugehen.

С наступлением темноты я стараюсь не ходить мимо кладбища.

Ich fürchte mich sehr im Dunkeln, aber sag das niemandem!

Я очень боюсь темноты, но ты никому об этом не рассказывай.

...im Dunkeln auf der Erde bei Nacht? Untertitel von: Jan Trüper

...темной ночью на Земле? Перевод субтитров: К. Деркдян

- Sie hat Angst im Dunkeln.
- Sie hat Angst vor der Dunkelheit.

Она боится темноты.

- Ich habe Angst vor der Dunkelheit.
- Ich habe Angst im Dunkeln.

Я боюсь темноты.

- Er hat Angst vor der Dunkelheit.
- Er hat Angst im Dunkeln.

Он боится темноты.

Die Eier liegen hinten, im Dunkeln. Es ist unmöglich, sie zu sehen.

Яйца отложены в самой глубине норы. Их невозможно рассмотреть.

Ich versuche es zu vermeiden, im Dunkeln in den Wald zu gehen.

Я стараюсь избегать похода в лес после наступления темноты.

Elefanten sehen im Dunkeln besser als der Mensch, aber weit schlechter als Löwen.

В темноте слоны видят лучше людей... ...но вовсе не так, как львы.

- Der Junge hatte Angst im Dunkeln.
- Der Junge fürchtete sich vor der Dunkelheit.

Мальчик боялся темноты.

- Der Junge hat Angst im Dunkeln.
- Der Junge hat Angst vor der Dunkelheit.

Мальчик боится темноты.

Seine riesigen Augen saugen das Licht auf. Das macht ihn im Dunkeln erstaunlich agil.

Своими огромными глазами он впитывает свет... ...что позволяет ему живо двигаться в темноте.

Welche Geheimnisse verbergen sich noch im Dunkeln auf der Erde bei Nacht? Untertitel von: Jan Trüper

Кто знает, какие еще сюрпризы прячутся темной ночью на Земле? Перевод субтитров: К. Деркдян

- Mein Bruder sagt, er fürchte keine Dunkelheit.
- Mein Bruder sagt, er hat keine Angst im Dunkeln.

Мой брат говорит, что не боится темноты.

- Mein Bruder sagt, dass ihn die Dunkelheit nicht erschreckt.
- Mein Bruder sagt, er hat keine Angst im Dunkeln.

- Мой брат говорит, что не боится темноты.
- Мой брат говорит, что он не боится темноты.