Translation of "Fällen" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Fällen" in a sentence and their russian translations:

Ich muss diesen Baum fällen.

Мне надо свалить это дерево.

Wir werden keine Bäume fällen.

Мы не будем рубить деревья.

Diesen Baum werde ich fällen.

- Я собираюсь срубить это дерево.
- Я срублю это дерево.

Finanzielle Freiheit, in vielen Fällen,

финансовая свобода, во многих случаях,

Das ist in vielen Fällen wahr.

В большинстве случаев это так.

Wir fällen Bäume mit der Axt.

Мы рубим деревья топором.

Von den 81.000 Fällen bleiben 7000 übrig.

Из 81 000 случаев остаются 7 000.

Es ist Zeit, eine Entscheidung zu fällen.

- Время решать.
- Пора решать.

Biber können mit den Zähnen Bäume fällen.

Бобры могут валить деревья, перегрызая их стволы зубами.

Und es normalerweise, in den meisten Fällen,

И это обычно, в большинстве случаев,

- Fällen Sie diese Bäume nicht.
- Fällen Sie diese Bäume nicht!
- Fäll diese Bäume nicht!
- Fällt diese Bäume nicht!

- Не срубайте те деревья.
- Не рубите эти деревья.

In den meisten Fällen sind seine Antworten richtig.

В большинстве случаев его ответы верны.

Ich brauchte lange, um eine Entscheidung zu fällen.

Я долго не мог принять решения.

Hast du vor alle Bäume hier zu fällen?

Ты собираешься вырубить здесь все деревья?

Wenn sie es mögen, in den meisten Fällen,

Если им это нравится, то в большинстве случаев,

In den meisten Fällen wird Modernisierung mit Verwestlichung gleichgesetzt.

В большинстве случаев модернизация воспринимается как вестернизация.

In bestimmten Fällen kann es richtig sein, Gewalt auszuüben.

В некоторых случаях допустимо прибегать к физической силе.

Ich habe in neun von zehn Fällen richtig geraten.

В девяти случаях из десяти я угадал.

Man darf diese Regel nicht in allen Fällen anwenden.

Не следует применять это правило во всех случаях.

In einigen Fällen können Smaragde wertvoller sein als Diamanten.

В некоторых случаях изумруды могут цениться больше, чем алмазы.

In vielen Fällen können Sie knallen eine brandneue Website

Во многих случаях вы можете поп создание нового веб-сайта

In solchen Fällen lasse ich mir gewöhnlich Zeit zum Nachdenken.

Обычно в таких случаях я даю себе время на размышление.

Weil du in vielen Fällen bist werde sie wieder vermarkten

потому что во многих случаях вы собирается перепродать им

Und jetzt, wie Sie sehen können, in den meisten Fällen

и теперь, как вы можете видеть, в большинстве случаев

Als sich die Krankheit sechs Monate nach den ersten bestätigten Fällen

И когда спустя шесть месяцев после первых подтверждённых случаев лихорадки

In einigen Fällen stiftet Religion viele Afrikaner zu außerordentlichen Taten an:

В некоторых случаях религия заводит многих африканцев невероятно далеко:

- Wir müssen heute eine Entscheidung fällen.
- Wir müssen uns heute entscheiden.

Мы должны решить сегодня.

Wer gibt dir das Recht, ein Urteil über jemanden zu fällen?

Кто дал тебе право кого-то оценивать?

An Sprachen mit mehr als vier Fällen bin ich bisher immer gescheitert.

Пока что я ещё никогда не достигал успехов в языках, имеющих больше четырёх падежей.

Das ist nicht ganz richtig. In manchen Fällen ist es sogar gänzlich falsch.

Это не совсем правильно. А в некоторых случаях совсем неправильно.

In Kanada gibt es viele Gebiete, wo das Fällen von Bäumen verboten ist.

В Канаде есть много зон, где вырубка деревьев незаконна.

Und in den meisten Fällen werden sie es tun antworte und sage es dir

И в большинстве случаев они будут откликнуться и сказать вам

Tom wollte den Baum in seinem Vorgarten fällen, doch Maria will nicht, dass der gefällt wird.

Том хотел срубить дерево во дворе, но Мэри хочет, чтобы его рубили.

- Ich habe ihn dabei gesehen, wie er einen Baum gefällt hat.
- Ich habe ihn einen Baum fällen sehen.

Я видел, как он рубил дерево.

Staat und Kirchen können nur zwei Möglichkeiten dulden: Ehe oder Prostitution, und in den meisten Fällen ist ihnen die Liebe außerhalb dieser beiden Gehege verdächtig.

Государство и церковь могут допустить только две возможности - брак или блуд; и в большинстве случаев любовь вне этих преград кажется им подозрительной.