Translation of "Gebrauchen" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Gebrauchen" in a sentence and their russian translations:

Könntest du Hilfe gebrauchen?

Тебе пригодится помощь?

- Das wird man gut gebrauchen können.
- Den wird man gut gebrauchen können.
- Die wird man gut gebrauchen können.

- Это будет кстати.
- Это пригодится.

Wenn Sie eine Hirnregion gebrauchen,

Когда вы используете область мозга,

Ich könnte etwas Schlaf gebrauchen.

Я не прочь немного вздремнуть.

Das können wir nicht gebrauchen.

- Мы не можем это использовать.
- Мы не можем этим пользоваться.
- Нам нельзя этим пользоваться.

Ich könnte deine Hilfe gebrauchen.

Мне может понадобиться твоя помощь.

Tom könnte etwas Hilfe gebrauchen.

Тому не помешала бы помощь.

Wann gebrauchen wir diesen Ausdruck?

Когда мы используем это выражение?

- Ihr seid schon nicht mehr zu gebrauchen.
- Sie sind schon nicht mehr zu gebrauchen.

Ты уже никуда не годишься.

Wann begann der Mensch Werkzeuge zu gebrauchen?

Когда человек начал использовать инструменты?

Welches Betriebssystem und welchen Netzgucker gebrauchen Sie?

Какой операционной системой - ОС - и каким браузером вы пользуетесь?

Dieser Tom ist zu nichts zu gebrauchen.

Этот Том ни к чему не годен.

Wirf alles, was nicht zu gebrauchen ist, weg.

Выбрось всё ненужное.

Mein Ziel als Künstlers ist, die kleinstmögliche Menge zu gebrauchen.

Моя цель как художника — использовать как можно меньше деталей.

- Ich habe keine Verwendung dafür.
- Ich kann es nicht gebrauchen.

- Я не могу им пользоваться.
- Я не могу ей пользоваться.

Tom wäscht sich die Haare, ohne ein Haarwaschmittel zu gebrauchen.

Том моет голову без шампуня.

- Ich brauche eine Mütze voll Schlaf.
- Ich könnte etwas Schlaf gebrauchen.

Мне надо немного поспать.

Ich wasche mir oft die Haare, ohne ein Haarwaschmittel zu gebrauchen.

Я часто мою голову без шампуня.

Wer „brauchen“ nicht mit „zu“ gebraucht, braucht „brauchen“ gar nicht zu gebrauchen.

Тот, кто использует "brauchen" без "zu", не должен использовать "brauchen" вообще.

- Man muss den richtigen Augenblick ausnutzen.
- Man muss des rechten Augenblicks gebrauchen.

Надо воспользоваться подходящим моментом.

Der Schlüssel war so verrostet, dass sie ihn nicht mehr gebrauchen konnten.

Ключ был такой ржавый, что они не могли больше им пользоваться.

Dann kannst du es wirklich gebrauchen Werbung, um diese Videos zu pushen

то вы действительно можете использовать реклама для продвижения этих видеороликов

Mein Spanischwörterbuch rät mir davon ab, in Ecuador das Wort "desgraciado" zu gebrauchen.

Мой словарь испанского рекомендует не употреблять слово "desgraciado" в Эквадоре.

- Er ist zu nichts zu gebrauchen.
- Er ist ein Taugenichts.
- Er ist ein Nichtsnutz.

Он ни на что не годен.

Tom ist beidhändig und kann die rechte wie die linke Hand gleich gut gebrauchen.

Том амбидекстр, и он одинаково хорошо владеет обеими руками.

- Der Rechner war so veraltet, dass er zu nichts mehr taugte.
- Der Rechner war derart antiquiert, dass er zu nichts zu gebrauchen war.

Компьютер был настолько устаревшим, что ни на что не годился.

Die deutsche Sprache ist an sich reich, aber in der deutschen Konversation gebrauchen wir nur den zehnten Teil dieses Reichtums; faktisch sind wir also spracharm.

Немецкий язык на самом деле очень богат, но разговаривая на нём, мы используем только десятую часть этого богатства; фактически мы страдаем от бедности речи.

Diese Gelegenheit benützend, wiederhole ich hier öffentlich, was ich schon oft im Privaten gesagt und geschrieben habe: ich bitte alle Esperantisten inständig, in ihren Briefen an mich oder im mündlichen Gespräch mit mir niemals das mir unangenehme Wort „Meister“, sondern stets schlicht das Wort „Herr“ zu gebrauchen.

Пользуясь случаем, я повторяю публично, что было уже много раз лично сказано и написано: я прошу всех эсперантистов в их письмах ко мне или в разговорах со мной никогда не употреблять неприятное мне слово "мастер", а всегда обращаться ко мне просто "господин".

Der Unterschied zwischen einer natürlichen Sprache und einer künstlich geschaffenen besteht jedoch darin, dass, während in ersterer ausschließlich jene Formen, welche sich bei guten Schriftstellern finden, zu gebrauchen und logischere nicht gestattet sind, in einer künstlich geschaffenen jeder das Recht hat, eine logischere Form zu verwenden, auch wenn dies bis dahin niemand tat, und er kann überzeugt sein, dass, wenn seine Form tatsächlich gut ist, sie bald viele Nachmacher finden und nach und nach die weniger logische, alte, wenngleich diese bisher häufiger gebraucht wurde, verdrängen wird.

Однако, разница между естественным языком и языком искуственным состоит в том, что, в то время, как в первом случае допускается применение только тех языковых конструкций, которые встречаются у хороших писателей, - в языке искуственном каждый вправе применять вариант более логичный, даже если до сих пор его ещё никто не использовал, и он может быть уверен, что если его вариант действительно лучше, он вскоре обретёт множество последователей и постепенно вытеснит вариант старый, менее логичный, хотя и более употребимый пока.