Translation of "Klingen" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Klingen" in a sentence and their russian translations:

Ja, diese Ameisen klingen

да эти муравьи звучат

Seine Ideen klingen verrückt.

Его идеи звучат безумно.

Sie klingen nicht überrascht.

- Не похоже, чтобы Вы были удивлены.
- Вы не выглядите удивлённой.
- Вы, похоже, не удивлены.

Sie klingen heute sehr altmodisch.

сейчас они звучат очень старомодно.

Diese Sätze mögen gruselig klingen

Эти предложения могут звучать жутко

Original klingen sie viel besser.

Они звучат лучше в оригинале.

Er muss versuchen, aufregender zu klingen.

Он должен попытаться найти что-то поинтереснее.

Ich finde, die Varianten klingen beide normal.

Мне кажется, оба варианта нормально звучат.

Es mag komisch klingen, aber was sie sagte, stimmt.

Может, это звучит странно, но то, что она сказала, — правда.

All das mag seltsam klingen, aber es ist wahr.

- Всё это может показаться странным, но это правда.
- Может быть, всё это звучит странно, но это правда.

- Seine Worte klingen vernünftig.
- Seine Worte hören sich vernünftig an.

Его слова звучат разумно.

So komisch es auch klingen mag, aber Tom hat recht.

- Как ни странно, Том говорил правду.
- Каким бы странным это ни казалось, Том говорил правду.

Das stimmt, das mag sein klingen wie ein großer Zeitrahmen.

Правильно, это может звучат как большой временной интервал.

Es ist sicherer, ein Weibchen anzulocken. Aber er muss beeindruckend klingen.

Гораздо безопаснее подманить самку к себе. Если ее впечатлит то, что она услышит.

Jeder kann behilflich sein sicherzustellen, dass die Sätze natürlich klingen und richtig geschrieben sind.

Каждый может помочь, чтобы удостовериться, что предложения правильно звучат и грамотно написаны.

Ich werde wohl nie wie ein Muttersprachler klingen, ganz egal, wie sehr ich es auch versuche.

Я не думаю, что когда-либо смогу звучать так же, как и носитель языка, как бы я ни старался.

Das mag verrückt klingen, aber ich denke, dass ich zurück gehen will und es noch einmal tun.

Это может прозвучать безумно, но думаю, я хочу вернуться и сделать это снова.

Ich weiß, dass das verrückt klingen muss, aber ich glaube, ich habe mich in deine kleine Schwester verknallt.

Я понимаю, что это может казаться бредом, но я думаю, что влюбился в Вашу младшую сестру.

Beim Übersetzen muss man beachten, dass die Sätze natürlich klingen sollen und dass die Aussage der Originalsätze weitestgehend erhalten bleibt.

При переводе нужно помнить как о том, чтобы предложения звучали естественно, так и о том, что они не должны слишком уж отходить от исходного смысла переведённых слов.

Ich glaube nicht, dass ich je wie ein Muttersprachler klingen werde, aber ich glaube, dass muss ich auch gar nicht.

Я не думаю, что когда-либо смогу изъясняться, как носитель языка, и, думаю, мне этого на самом деле и не нужно.

- Ich muss mich nicht so anhören wie ein Muttersprachler. Ich will nur fließend sprechen können.
- Ich muss nicht so klingen wie ein Muttersprachler. Ich will nur in der Lage sein fließend zu sprechen.

Мне не нужно говорить как коренной житель, я просто хочу говорить бегло.