Translation of "Vieles" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Vieles" in a sentence and their russian translations:

Ich werfe vieles weg.

Я выбросил много вещей.

Mir hat vieles gefallen.

Мне многое понравилось.

Wir müssen vieles besprechen.

- Нам нужно многое обсудить.
- Мы должны многое обсудить.

Tom interessiert sich für vieles.

Том интересуется многими вещами.

Ich werde vieles lernen müssen.

Я должен многому научиться.

Ich muss noch vieles lernen.

- Мне ещё многому предстоит научиться.
- Мне ещё многому надо научиться.

Es muss vieles repariert werden.

Многое нуждается в починке.

Auch ich verstehe vieles nicht.

- Мне тоже многое непонятно.
- Я тоже многого не понимаю.

Aber vieles davon ist keine Fiktion.

Но по большей части это не фантастика.

Zu vieles Essen kann krank machen.

Неумеренность в еде может привести к болезням.

Es gibt vieles, was ich mag.

- Я много чего люблю.
- Мне много чего нравится.
- Мне нравятся многие вещи.

Ich habe schon Vieles darüber erfahren.

Я уже многое узнал об этом.

Du hast mir so vieles beigebracht.

- Ты очень многому меня научил.
- Ты очень многому меня научила.
- Вы очень многому меня научили.

Ich möchte dir so vieles sagen.

Я так много хочу тебе сказать.

Du musst noch vieles über Frauen lernen.

Тебе предстоит ещё многое узнать о женщинах.

Ich erinnere mich an vieles nicht mehr.

Я уже многого не помню.

Tom ist unaufmerksam und bemerkt vieles nicht.

Том невнимателен и многого не замечает.

- Ich habe noch vieles, was ich dich fragen möchte.
- Ich habe noch vieles, was ich Sie fragen möchte.
- Ich habe noch vieles, was ich euch fragen möchte.

- У меня всё ещё много вопросов, которые я хочу тебе задать.
- Я хочу задать тебе ещё много вопросов.

Beispiele hierfür sind hysterische Persönlichkeitsstörungen und vieles mehr

истерика, расстройство личности и многое другое может быть примером

Ich hab schon Vieles über diese Welt erfahren.

Я уже многое узнал об этом мире.

Es ist eine schöne Hypothese, sie erklärt vieles.

Прекрасная гипотеза; она многое объясняет.

Es gibt so vieles, was ich nicht weiß.

Так много того, о чём я не знаю.

Vermutlich eine gute Stelle für Schlangen und vieles andere.

Наверное, неплохое место для змей и прочих тварей.

Und sogar jetzt noch ist vieles davon sehr verschwommen.

и даже сейчас многие из них очень смутные.

Es gibt vieles, was schlimmer ist als der Tod.

Есть много вещей, которые хуже смерти.

Es gibt vieles, was ich nicht bis morgen schaffe.

Есть много вещей, которые я не могу сделать до завтра.

Ich interessiere mich für vieles, nicht nur für Musik.

Меня многое интересует, не только музыка.

Kinder brauchen vieles, aber vor allem brauchen sie Liebe.

Детям нужно многое, но больше всего они нуждаются в любви.

Ich habe noch vieles, was ich Sie fragen möchte.

Мне ещё о многом хочется Вас спросить.

Ich habe noch vieles, was ich euch fragen möchte.

Мне ещё о многом хочется вас спросить.

Ich habe noch vieles, was ich dich fragen möchte.

Мне ещё о многом хочется тебя спросить.

Der Junge war noch klein und verstand vieles nicht.

Мальчик был ещё маленький и многое не понимал.

Vieles wissen wir nicht, glauben aber, wir wüssten alles.

- Мы многого не знаем, а думаем, что знаем всё.
- Мы многое не знаем, а думаем, что знаем всё.

Und vieles, was wir zu wissen und zu verstehen glaubten,

И многое из того, что, как мы думали, мы знаем и понимаем о мозге,

Vieles, was das menschliche Gehirn betrifft, ist uns noch unklar.

Есть ещё много в мозге человека, чего мы не понимаем.

Nun, eigentlich ist vieles Fiktion und einiges Märchen, und das kann

Что ж, на самом деле многое из этого - выдумка, а часть - из сказок, и вы легко можете

- Es gibt viel, was wir nicht wissen.
- Vieles wissen wir nicht.

Мы многого не знаем.

Vieles beschäftigte Tom. Er achtete daher nicht ausreichend auf den Verkehr.

У Тома было много мыслей, поэтому он невнимательно вел машину.

Selbst wenn das Fleisch schon freiliegt, kann man immer noch vieles verwenden.

Даже если мяса не осталось, она все равно пригодится.

Ich meine, es ging vieles in meinem kleinen 10-jährigen Kopf vor.

Я знаю, что в десять лет в моей голове много чего происходило.

Da ich so vieles verlor, begann ich endlich mich selbst zu finden.

Потеряв столь много, я в итоге начал обретать себя.

- Es gibt viel, worüber wir sprechen müssen.
- Wir müssen über vieles sprechen.

У нас есть много о чём поговорить.

Selbst wenn das Fleisch schon freigelegt ist, kann man noch vieles davon verwenden.

Даже если мяса не осталось, в ней много полезного.

Es gibt noch immer vieles, was wir über das menschliche Gehirn lernen müssen.

О человеческом мозге ещё немало предстоит узнать.

- Es gibt noch immer vieles, was ich dich zu deiner Beziehung zu Tom fragen möchte.
- Es gibt noch immer vieles, was ich Sie zu Ihrer Beziehung zu Tom fragen möchte.

- У меня ещё есть много вопросов, которые я хочу задать вам о ваших отношениях с Томом.
- У меня ещё есть много вопросов, которые я хочу задать тебе о ваших отношениях с Томом.
- У меня к тебе ещё много вопросов по поводу ваших с Томом отношений.
- У меня ещё немало к тебе вопросов касательно твоих отношений с Томом.

Wenn Tom betrunken ist, nimmt er vieles zu sich, was er nüchtern niemals äße.

Когда Том пьян, он может съесть то, что не стал бы есть, будь он трезвым.

Es gibt so vieles zu erzählen, dass ich nicht weiß, wo ich anfangen soll.

Я должен столько всего тебе рассказать, что я не знаю с чего начать.

- Ich habe mir so viel entgehen lassen.
- Ich habe mir so vieles entgehen lassen.

- Я столько всего упустил.
- Я столько всего упустила.

Zu all dem habe ich schon vieles gesagt, und ich möchte meine Worte nicht wiederholen.

Обо всём этом я уже много говорил и не хочу повторяться.

- Ich möchte dir so vieles sagen.
- Es gibt so vieles, was ich dir sagen möchte.
- Es gibt so viele Dinge, die ich dir sagen möchte.
- Es gibt so viel, was ich dir sagen will!

- Я так много хочу тебе сказать.
- Я так много хочу сказать тебе.

Seit der Einführung von vollautomatischen Melksystemen ist das Leben einiger milchproduzierender Landwirte um vieles leichter geworden.

Жизнь некоторых владельцев молочных ферм стала намного проще после внедрения роботов для доения коров.

- Die Minister sprachen über die Zukunft der Stadt und vieles mehr.
- Der Bürgermeister trug etwas zur Zukunft der Stadt vor, sowie viele andere Themen.

Министры говорили о будущем города и многом другом.

- Wir erlitten einerseits zwar einen schweren Verlust, doch andererseits lernten wir auch viel aus der Erfahrung.
- Auf der einen Seite haben wir zwar einen schweren Verlust erlitten, doch auf der anderen Seite hat uns diese Erfahrung auch vieles gelehrt.

С одной стороны, мы понесли тяжелые потери, но с другой стороны, мы многому научились из этого опыта.