Translation of "Zufall" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Zufall" in a sentence and their russian translations:

- Ist das nur ein Zufall?
- Ist das nur Zufall?
- Ist das einfach ein Zufall?
- Ist das einfach Zufall?

- Это просто совпадение?
- Это только совпадение?
- Это всего лишь стечение обстоятельств?

- Das ist kein Zufall.
- Es ist kein Zufall.

Это не совпадение.

- Es war reiner Zufall.
- Das war nur ein Zufall.
- Das war lediglich ein Zufall.
- Es war nur ein Zufall.

Это было просто совпадение.

Welch unglücksel’ger Zufall!

Какое досадное совпадение!

- Es war reiner Zufall.
- Das war lediglich ein Zufall.

Это было просто совпадение.

- Ist das nur ein Zufall?
- Ist das nur Zufall?

- Это только совпадение?
- Это всего лишь стечение обстоятельств?

- Ist das einfach ein Zufall?
- Ist das einfach Zufall?

Это просто совпадение?

- Überlass nicht alles dem Zufall!
- Überlassen Sie nicht alles dem Zufall!
- Überlasst nicht alles dem Zufall!

- Не пускай всё на самотёк.
- Не пускайте всё на самотёк.

- Das war nur ein Zufall.
- Das war lediglich ein Zufall.

Это было простое совпадение.

Was für ein Zufall!

Какое совпадение!

Das war kein Zufall.

Это не было совпадением.

Es gibt keinen Zufall.

Нет ничего случайного.

Das ist kein Zufall.

Это не совпадение.

Es war reiner Zufall.

Это было чистое совпадение.

Es war kein Zufall.

Это не было совпадением.

Das war absoluter Zufall.

- Это было совершенно необдуманно.
- Это было совершенно случайно.

Ist das ein Zufall?

Это совпадение?

Es ist kein Zufall.

Это не совпадение.

Das ist ein Zufall.

Это совпадение.

Eheglück ist reiner Zufall.

Счастье в браке - это полностью вопрос удачи.

Das ist nicht nur Zufall.

Это не совпадение.

Was für ein glücklicher Zufall!

Какое счастливое совпадение!

Was für ein seltsamer Zufall!

Какое странное совпадение!

Es könnte ein Zufall sein.

- Это могло быть просто совпадение.
- Это могло быть простым совпадением.

Er überließ alles dem Zufall.

Он оставлял всё на волю случая.

Das war bestimmt ein Zufall.

Уверен, это было совпадение.

Das ist nur ein Zufall.

- Это не более чем совпадение.
- Это просто совпадение.

Es war nur ein Zufall.

Это было не более чем совпадение.

Das muss ein Zufall sein.

- Должно быть, это совпадение.
- Это, наверное, совпадение.

Kolumbus entdeckte Amerika per Zufall.

Открытие Колумбом Америки было случайным.

Das ist ein interessanter Zufall.

Это любопытное совпадение.

Tom überließ alles dem Zufall.

- Том пустил всё на самотёк.
- Том положился на волю случая.

Ich meine, es war kein Zufall,

Ведь не было случайностью,

Verlass dich nicht auf den Zufall.

Не полагайся на волю случая.

Vielleicht war es nur ein Zufall.

- Возможно, это было лишь совпадением.
- Возможно, это было всего лишь совпадение.
- Может быть, это было просто совпадение.

Vielleicht ist es nur ein Zufall.

Это могло быть совпадение.

Kann das wirklich noch Zufall sein?

Это действительно может быть совпадением?

Ist das nicht ein unglaublicher Zufall?

Правда, невероятное совпадение?

Das ist mehr als ein Zufall.

Это больше чем совпадение.

Sie ist gleichzeitig Kunst und glücklicher Zufall.

Это требует и искусства, и удачи.

All dies kann natürlich ein Zufall sein.

Конечно, все это может быть совпадением.

Ein solcher Zufall erfordert also enormes Glück

Так что такое совпадение требует огромной удачи

Ich glaube, es ist lediglich ein Zufall.

Я думаю, это простое совпадение.

Die Erfindung war einem Zufall zu verdanken.

Изобретение было делом случая.

Das Schachspiel hängt nicht vom Zufall ab.

В шахматах не полагаются на случай.

Ich glaube, das ist mehr als Zufall.

Думаю, это не просто совпадение.

Ich glaube nicht, dass das Zufall ist.

Не думаю, что это совпадение.

Manches darf man nicht dem Zufall überlassen.

Есть вещи, которые нельзя оставлять на откуп удаче.

Es könnte sich lediglich um einen Zufall handeln.

Это могло быть просто совпадение.

Was für ein Zufall, dich hier zu treffen!

- Какое совпадение встретить тебя здесь!
- Какое совпадение встретить вас здесь!

Ich frage mich, ob das wirklich Zufall war.

- Мне интересно, действительно ли это была случайность.
- Интересно, было ли это и вправду совпадение.
- Интересно, действительно ли это было совпадение.
- Интересно, было ли это и правда совпадение.

Vielleicht handelt es sich nur um einen Zufall.

- Возможно, это просто совпадение.
- Может быть, это всего лишь совпадение.
- Может быть, это просто совпадение.

- Bist du dir so sicher, dass es ein Zufall ist?
- Sind Sie sich so sicher, dass es ein Zufall ist?
- Seid ihr euch so sicher, dass es ein Zufall ist?

- Ты так уверен, что это совпадение?
- Ты так уверена, что это совпадение?

Es schien, als brauchte es einen astronomisch großen Zufall,

и появление Луны подобным образом

Wenn es ein Zufall ist, gibt es kein Problem.

Если это совпадение, нет проблем.

Was für ein Zufall, wir haben das gleiche Schuhmodell.

Какое совпадение, у нас одна и та же модель обуви!

Ich habe ihn gestern aus Zufall am Flughafen getroffen.

Я вчера случайно встретил его в аэропорту.

Ich habe ihn durch einen glücklichen Zufall kennen gelernt.

Я познакомился с ним по счастливой случайности.

Es war reiner Zufall, dass Tom auch da war.

По чистой случайности Том тоже там был.

Wie der Zufall es wollte, hatte ich kein Geld dabei.

- Когда это произошло, у меня не было с собой денег.
- Когда это случилось, у меня не было с собой денег.

Viele der größten Entdeckungen der Welt erfolgten durch reinen Zufall.

Многие из величайших открытий в мире были сделаны по чистой случайности.

Bist du dir so sicher, dass es ein Zufall ist?

- Ты так уверен, что это совпадение?
- Ты так уверена, что это совпадение?

Und die Interaktion zwischen den Menschen wird meist dem Zufall überlassen.

а взаимодействие между людьми отдаётся на волю случая.

Ich bezweifele, dass es sich hier nur um einen Zufall handelt.

- Сомневаюсь, что это простое совпадение.
- Сомневаюсь, что это просто совпадение.

Es war ein sonderbarer Zufall, dass wir uns da erneut trafen.

Удивительно, что мы встретились там вновь.

Was für ein Zufall! Gerade heute habe ich an dich gedacht.

Какое совпадение! Я сегодня как раз думал о тебе.

Es war reiner Zufall, dass Mary und ich im gleichen Zug saßen.

Это было чистое совпадение, что мы с Мэри оказались в одном поезде.

Es ist kein bloßer Zufall, dass unser Netzplatz einen japanischen Namen trägt.

Неслучайно наш сайт имеет японское название.

Es ist schwer zu glauben, dass es sich dabei um einen Zufall handelt.

Трудно поверить, что это совпадение.

Schau mal, was für ein unglaublicher Zufall! Tom hat die gleichen Fingerabdrücke wie ich.

Смотри, какое невероятное совпадение! У Тома такие же отпечатки пальцев, как у меня.

Schau mal, was für ein erstaunlicher Zufall! Tom hat die gleichen Fingerabdrücke wie ich.

Смотри, какое потрясающее совпадение! У Тома такие же отпечатки пальцев, как у меня.

Aber wenn es kein Zufall ist, ist den Ägyptern etwas passiert und die Technologie ist verschwunden

но если это не совпадение, что-то случилось с египтянами, и технологии исчезли

Es war kein Zufall, dass Tom und Maria beide zur gleichen Zeit in der Cafeteria waren.

Не было совпадением то, что Том и Мэри были в кафетерии в одно и то же время.

Ich dachte schon, meine Tage wären gezählt, da kam durch einen glücklichen Zufall, als hätte ihn der Himmel geschickt, Tom vorbei und rettete mich.

Я уже думала, что мои дни сочтены, но по счастливому обстоятельству, мимо проходил Том, он был как будто послан небом, и спас меня.

- Ich konnte es so einrichten, dass ich wie zufällig neben ihr zu sitzen kam.
- Es gelang mir, alles so einzurichten, dass ich wie durch Zufall neben ihr saß.

Мне удалось так всё устроить, что я как будто случайно сел рядом с ней.

Die Schönheit des religiösen Fanatismus besteht darin, dass er die Macht hat, alles zu erklären. Ist erst einmal Gott (oder Satan) als erster Grund für alles akzeptiert, was in der sterblichen Welt passiert, wird nichts mehr dem Zufall überlassen… logisches Denken kann getrost über Bord geworfen werden.

Прелесть религиозного фанатизма состоит в том, что он способен всё объяснить. Бог (или Сатана) принимается как первопричина всего происходящего в нашем бренном мире, ничего не происходит по воле случая, а логическое мышление может быть спокойно отброшено.