Translation of "Gilt" in Spanish

0.017 sec.

Examples of using "Gilt" in a sentence and their spanish translations:

Zürich gilt als Finanzmetropole.

Zúrich es considerada una metrópoli financiera.

Diese Regel gilt immer.

Esa norma siempre se aplica.

Was gilt die Wette?

¿Cuánto te apuestas?

Er gilt als verschollen.

- Está considerado como desaparecido.
- Se considera desaparecido.
- Se da por desaparecido.

Gleiches gilt für Kreditkarten.

Lo mismo con tarjetas de crédito.

Gleiches gilt für AI.

Lo mismo con AI.

- Das Ticket gilt bis einschließlich Montag.
- Das Billet gilt bis und mit Montag.
- Die Fahrkarte gilt bis einschließlich Montag.
- Der Fahrschein gilt bis einschließlich Montag.

El billete es válido hasta el lunes.

Das gilt auch für ihn.

Eso aplica para él también.

In meinem Zimmer gilt Rauchverbot.

No se puede fumar en mi pieza.

Das gilt auch für dich!

¡Eso también va para ti!

Das Gleiche gilt für Tom.

Lo mismo aplica para Tom.

Es gilt das gesprochene Wort.

La palabra hablada importa.

Wer nichts hat, gilt nichts.

El que no tiene nada no vale nada.

Innerhalb des Kinos gilt Rauchverbot.

Está prohibido fumar en el interior del cine.

Dieses Gesetz gilt für jeden.

Esta ley rige para todo el mundo.

Das Gesetz gilt nicht mehr.

La ley ya no está vigente.

Dennoch gilt auch das Umgekehrte.

Y sin embargo, también lo opuesto es verdadero.

Gleiches gilt für listenbasierte Posts.

Lo mismo con las publicaciones basadas en listas.

Das gilt auch außerhalb des Spielfelds.

Esto también pasa fuera del campo.

An jedem Ort der Erde gilt:

En cada lugar de la Tierra,

Die Regel gilt nur für Ausländer.

Esta regla solo aplica para extranjeros.

Diese Regel gilt auch für dich.

Esta regla aplica para ti también.

Dieses Gesetz gilt in Japan nicht.

Esta ley no se aplica en Japón.

Gilt dieser Fahrschein für diesen Bus?

¿Este billete es válido para este autobús?

Welche Geschwindigkeitsbegrenzung gilt auf dieser Straße?

¿Cuál es el límite de velocidad en esta carretera?

Diesen Wald gilt es zu schützen.

- Este bosque debe protegerse.
- Este bosque merece ser protegido.

Dasselbe gilt für die geografische Lage.

Lo mismo ocurre con la ubicación geográfica.

Das Gleiche gilt auch für "Toy Story",

Lo mismo ocurre en Toy Story, por ejemplo,

Das gilt nicht nur für die Progressiven,

eso no es solo para los progresistas,

Japanisch gilt gemeinhin als eine schwierige Sprache.

El japonés es considerado a menudo como un idioma difícil.

Der Prophet gilt nichts im eigenen Land.

Nadie es profeta en su tierra.

Die nächtliche Ausgangssperre gilt ab zweiundzwanzig Uhr.

El toque de queda es a las 10 pm.

Auguste Comte gilt als Vater der Soziologie.

Auguste Comte es considerado el padre de la sociología.

Ein Augenzeuge gilt mehr als zehn Ohrenzeugen.

Un testigo ocular vale más que diez testigos de oído.

- Er gilt als verschollen.
- Es ist verschollen.

Se considera desaparecido.

Das Gleiche gilt für Ihr Title-Tag.

Lo mismo ocurre con tu etiqueta de título.

Das gleiche gilt für Hefen, Würmer, Fliegen, Mäuse,

Lo mismo aplica para los hongos, los gusanos, las moscas, los ratones,

Das gilt unter Umständen nicht für Vitamin D.

Puede que eso no aplique para la vitamina D,

Das Symbol des emotionalen Herzens gilt noch heutzutage.

El simbolismo del corazón emocional perdura hasta hoy.

Das gilt für Mädchen mehr als für Jungen.

Y ésto resulta que es más frecuente en niñas que en niños.

Der Ganges gilt bei den Hindus als heilig.

El Ganges es considerado sagrado por los hindúes.

Er gilt als der beste Anwalt dieser Stadt.

Él es considerado el mejor abogado de esta ciudad.

Nikolaus Kopernikus gilt als Begründer der modernen Astronomie.

- Nicolás Copérnico está considerado el fundador de la astronomía moderna.
- A Nicolás Copérnico se le considera el fundador de la astronomía moderna.

Das Gleiche gilt für die Besucher Ihrer Website.

Lo mismo ocurre con los visitantes de su sitio web.

Und das Gleiche gilt für Ihre Meta-Beschreibung.

Y lo mismo ocurre con tu meta descripción

Was Sie gesagt haben, gilt nur für alleinstehende Frauen.

Lo que tú dijiste solo aplica para mujeres solteras.

Toleranz wird zum Verbrechen, wenn sie dem Bösen gilt.

La tolerancia se convierte en crimen cuando se aplica al mal.

- Das gilt auch für ihn.
- Das betrifft ihn auch.

Eso aplica para él también.

- Keiner ist ein Prophet im eigenen Land.
- Ein Prophet gilt nichts im eigenen Land.
- Der Prophet gilt nichts im eigenen Land.

Nadie es profeta en su tierra.

Tom Jackson gilt als einer der gefährlichsten Männer von Australien.

Tom Jackson es considerado como uno de los hombres más peligrosos en Australia.

Nun gilt es, die stumme Ahnung in Worte zu kleiden.

- Ahora hay que revestir con palabras la noción vaga.
- Ahora hay que plasmar en palabras esta idea evanescente.

- In Amerika fahren die Autos rechts.
- In Amerika gilt Rechtsverkehr.

- En los Estados Unidos los autos circulan por el lado derecho del camino.
- En los Estados Unidos los autos circulan por la derecha.

- Er gilt als Genie.
- Es heißt, er sei ein Genie.

- Él es considerado un genio.
- Se dice que es un genio.

Du willst auch das tun Das gleiche gilt für Ahrefs.

También quieres hacer el Lo mismo con Ahrefs.

Das Essen ist hervorragend, und das gleiche gilt für die Bedienung.

La comida es muy buena y lo mismo es cierto del servicio.

Was ich dir über ihn sagte, gilt auch für seinen Bruder.

Lo que te dije acerca de él es válido también para su hermano.

Jemand mit einem Körpermasseindex von fünfundzwanzig bis neunundzwanzig gilt als übergewichtig.

Se considera que una persona con un IMC de 25 a 29 padece sobrepeso.

Wenn es ein Klavier umzustellen gilt, greife nicht nach dem Hocker.

Cuando haya que mover el piano, no te vayas para el taburete.

Dies ist ein zeitlich begrenztes Angebot, das nur für Neukunden gilt.

Esta es una oferta con tiempo limitado solo para clientes nuevos.

Meine Forschung zeigt, dass dies auch für die Genesung nach Schlaganfall gilt.

Mi investigación demuestra que esto también se aplica para la apoplejía.

Darüber möchte ich jetzt nicht sprechen. Zunächst gilt es die Meisterschaft abzuschließen.

Por eso no quería hablar ahora. Primero hay que terminar el campeonato.

In vielen patriarchalischen Gesellschaften gilt der Mord an der Gattin als Bagatelldelikt.

En muchas sociedades patriarcales el uxoricidio es visto como un hecho menor.

- Dennoch gilt auch das Umgekehrte.
- Und doch ist das Gegenteil genauso wahr.

Y sin embargo, también lo opuesto es verdadero.

- Meine primäre Sorge ist deine Sicherheit.
- Meine vornehmlichste Sorge gilt eurer Sicherheit.

Mi preocupación principal es tu seguridad.

- Dies gilt nicht für die Studenten.
- Das findet auf Studierende keine Anwendung.

Esto no se aplica a los estudiantes.

- Das Ticket gilt eine Woche lang.
- Das Ticket ist eine Woche lang gültig.

El pase es válido para una semana.

- Keiner ist ein Prophet im eigenen Land.
- Der Prophet gilt nichts im eigenen Land.

Nadie es profeta en su tierra.

In Deutschland gilt ein Zug als verspätet, wenn die Verspätung sechs Minuten und mehr beträgt.

En Alemania, se considera retrasado un tren si el retraso es de seis minutos o más.

Mein Interesse gilt der Zukunft, denn in ihr werde ich den Rest meines Lebens verbringen.

Mi interés está en el futuro, porque ahí es donde pasaré el resto de mi vida.

- Er ist als der beste Anwalt der Stadt bekannt.
- Er gilt als der beste Anwalt dieser Stadt.

Él es considerado el mejor abogado de esta ciudad.

Die Hagia Sophia gilt als eine der wichtigsten Strukturen der Welt und ist immer noch Gegenstand von Debatten.

Considerada una de las estructuras más importantes del mundo, Hagia Sophia sigue siendo objeto de debate.

Wenn A für Erfolg steht, gilt die Formel A=X+Y+Z. X ist Arbeit, Y ist Muße und Z heißt Mundhalten.

Si A es el éxito en la vida, entonces A = X + Y + Z. Donde X es trabajo, Y es placer y Z es mantener la boca cerrada.

In den Vereinigten Staaten ist es despektierlich, beim Nudelnessen zu schlürfen; in Japan hingegen gilt es als höflich und sogar als Kompliment.

En los Estados Unidos es una falta de respeto sorber al comer fideos, pero en Japón se considera de buena educación, incluso halagador.

Die ungarische Schachspielerin Judit Polgár gilt als die spielstärkste Frau der Schachgeschichte. Auch ihre beiden Schwestern Zsófia und Zsuzsa sind sehr starke Spielerinnen.

La ajedrecista húngara Judit Polgár es considerada la mejor jugadora de la historia del ajedrez. Sus dos hermanas Zsófia y Zsuzsa también son jugadoras muy buenas.

Dasselbe gilt für Browsertypen,
oder den Tagestyp,

Lo mismo ocurre con los tipos de navegadores o el tipo de día

- Man sagt, dass Freitag der 13. ein Unglückstag sei.
- Man sagt, Freitag der Dreizehnte sei ein Unglückstag.
- Man sagt, Freitag der 13. ist ein Unglückstag.
- Freitag der 13. gilt als Unglückstag.

Se dice que el viernes 13 es un día de mala suerte.

- Religion gilt dem gemeinen Volk als wahr, dem Weisen als falsch und dem Herrschenden als nützlich.
- Die Religion halten Pilger für wahr, die Weisen für unwahr und die Herrschenden für dienlich.

- A la religión la consideran verdadera la gente normal, falsa los sabios, y útil los mandatarios.
- Los ciudadanos comunes consideran cierta a la religión, los sabios la consideran falsa y los mandatarios la consideran útil.

Manchmal trifft Sie das Leben mit einem Backstein am Kopf. Verlieren Sie nicht den Glauben. Ich bin davon überzeugt, dass das einzige, was mich am weitermachen hielt, die Tatsache war, dass ich liebte, was ich tat. Sie müssen das finden, was Sie lieben. Und das gilt sowohl für Ihre Arbeit, als auch für Ihre Liebhaber.

A veces la vida te golpea con un ladrillo en la cabeza. No pierdas la fe. Estoy convencida de que lo único que me hizo seguir adelante fue el hecho de que amaba lo que hacía. Tienes que encontrar lo que amas. Y eso va tanto para tu trabajo como para tus amantes.