Translation of "Mögött" in German

0.007 sec.

Examples of using "Mögött" in a sentence and their german translations:

A házam e mögött a híd mögött van.

Mein Haus ist hinter dieser Brücke.

- Elbújtam a fa mögött.
- A fa mögött rejtőztem.

Ich versteckte mich hinter dem Baum.

De a könnyek mögött

Aber hinter den Tränen,

A szék mögött állt.

Er stand hinter dem Stuhl.

A ház mögött játszanak.

Sie spielen hinter dem Haus.

A Nagy Fal védelme mögött.

im Schutz seiner Großen Mauer.

Minden akadályt magunk mögött tudhatunk.

Alle Hürden liegen hinter uns.

Tamás látott valamit Mária mögött.

Tom sah etwas hinter Maria.

Tom egyenesen Mary mögött állt.

Tom stand unmittelbar hinter Maria.

A házam mögött templom áll.

Hinter meinem Haus ist eine Kirche.

Hazudozott rólam a hátam mögött.

Er verbreitet hinter meinem Rücken Lügen über mich.

Az Isten háta mögött lakik.

Sie lebt am Arsch der Welt.

A ház mögött kert van.

Hinter dem Haus ist ein Garten.

- A nap a hegyek mögött ment le.
- A nap a hegyek mögött szállt alá.

Die Sonne ging hinter den Bergen unter.

Egy felhő mögött eltűnt a nap.

Die Sonne verschwand hinter einer Wolke.

A domb mögött lemegy a nap.

Die Sonne geht hinter dem Hügel unter.

A hegy mögött is élnek emberek.

Hinterm Berg wohnen auch Leute.

A kert a ház mögött van.

Der Garten ist hinterm Haus.

Tom becsukta az ajtót maga mögött.

Tom schloss die Tür hinter sich.

Ne mondj ilyet a háta mögött!

Sag so etwas nicht hinter ihrem Rücken!

A siker mögött sok próbálkozás rejlik.

Erfolg verdeckt viel Stümperei.

Egy fárasztó napot tudhatunk magunk mögött.

Wir haben einen anstrengenden Tag hinter uns.

A mosolya mögött az árulás rejtőzött.

Hinter ihrem Lächeln lauert der Verrat.

A felhők mögött süt a nap.

Hinter den Wolken scheint die Sonne.

A hajó eltűnt a látóhatár mögött.

Das Schiff verschwand hinter dem Horizont.

Tíz évre a rácsok mögött tartózkodott.

Er hat zehn Jahre hinter Gittern verbracht.

Három évet húztak le rácsok mögött.

Sie verbrachten drei Jahre im Gefängnis.

A mozi mögött egy park van.

Hinter dem Kino ist ein Park.

A gyerekek a ház mögött játszanak.

Hinter dem Haus spielen Kinder.

Tamás a szálloda mögött tudott parkolni.

Tom konnte hinter dem Hotel parken.

A fészer mögött nyalták-falták egymást.

Sie küssten sich hinter der Scheune.

Az ajtó mögött állt és hallgatózott.

- Er stand hinter der Tür und horchte.
- Er ist hinter der Tür gestanden und hat gehorcht.

Enyhe gúnyt éreztem a szavai mögött.

Ich habe hinter seinen Worten einen Hauch Ironie gefühlt.

Amint a Hold eltűnik a hegyek mögött,

Der Mond versinkt hinter den Bergen.

Látott valamit a sok régi doboz mögött.

Er sah etwas hinter einem Haufen alter Kartons.

Kérlek, csukd be magad mögött az ajtót!

Mach bitte die Tür hinter dir zu.

Tom Marit a háta mögött gúnyolta ki.

Tom machte sich über Maria hinter ihrem Rücken lustig.

Azt gondolja, hogy pletykálkodom a háta mögött.

Sie glaubt, ich schwatzte hinter ihrem Rücken.

A hold nem látszik a felhők mögött.

Der Mond ist hinter den Wolken unsichtbar.

A hegyek mögött már megjött a tél.

Hinter den Bergen ist es schon Winter geworden.

A véletlen mögött gyakran az ördög áll.

Hinter dem Zufall steckt oft der Teufel.

Tom zajt hallott maga mögött, és megfordult.

Tom hörte ein Geräusch hinter sich und drehte sich um.

A hegyek mögött ment le a nap.

Die Sonne ging hinter den Bergen unter.

- Börtönben vagyok.
- Rácsok mögött vagyok.
- Börtönben raboskodom.

Ich bin im Gefängnis.

A nagy íróasztal mögött egy nő ült.

Hinter dem großen Schreibtisch saß eine Frau.

A ház mögött egy vadvirágos rét van.

Hinter dem Haus liegt eine Wildblumenwiese.

Az egész mögött a kémnő, Mária áll.

Hinter dem Ganzen steckt die Spionin Maria.

Jaj, nem ismertelek meg a maszk mögött!

Ach, ich habe dich mit der Maske nicht erkannt!

A házam mögött régen egy nagy cseresznyefa állt.

Früher stand ein großer Kirschbaum hinter meinem Haus.

Senki sem tudja, mi folyik azon ajtók mögött.

Niemand weiß, was hinter jenen Türen vor sich geht.

Nem kellene kibeszélni a barátokat a hátuk mögött.

Man sollte nicht über seine Freunde hinter deren Rücken reden!

- A fa mögött rejtőztem.
- A fa mögé rejtőztem.

Ich versteckte mich hinter dem Baum.

Biztos vagy benne, hogy Tom áll e mögött?

- Bist du sicher, dass Tom dahintersteckt?
- Sind Sie sicher, dass Tom dahintersteckt?
- Seid ihr sicher, dass Tom dahintersteckt?

A moziban egy nagyon magas ember mögött ültem.

Ich saß hinter einem sehr großen Mann im Kino.

Tom talált valamit elrejtve a fiókos szekrény háta mögött.

Tom fand etwas, das hinter der Kommode versteckt war.

Kezeivel a háta mögött, gondolatokba merülve járkál a kertben.

In Gedanken versunken und mit den Händen hinter dem Rücken geht er im Garten umher.

Tom talált egy gilisztát, ami egy kő mögött rejtőzött.

Tom fand einen Wurm, der sich hinter einem Stein versteckte.

A Mária mögött közlekedő autó nem tudott idejében megállni.

Das hinter Maria kommende Auto konnte nicht rechtzeitig bremsen.

Remélhetőleg rácsok mögött fogja leélni az életét az elkövető.

Hoffentlich wird der Täter lebenslänglich verknackt.

- A bokor mögé bújt el.
- Egy bokor mögött rejtőzött.

Er hat sich hinter einem Strauch versteckt.

- Tomi a függöny mögé bújt.
- Tomi a függöny mögött rejtőzött.

Tom hat sich hinter dem Vorhang versteckt.

Az ablakból szép kilátás nyílott a ház mögött messzenyúló kertre.

Vom Fenster aus bot sich ein schöner Blick auf den hinter dem Haus gelegenen weitläufigen Garten.

Az az érzésem, mindenki a hátam mögött beszél ki engem.

Ich habe das Gefühl, wie jeder über mich hinter meinem Rücken redet.

Fordulj a fény felé, és hagyd az árnyékot magad mögött.

Dreh dich zur Sonne und lass den Schatten hinter dir!

- Volt néhány kemény telünk.
- Magunk mögött tudhatunk egynéhány kemény telet.

Wir hatten einige harte Winter.

Bejött Tomi a dolgozószobámba, és becsukta maga mögött az ajtót.

Tom ist in mein Arbeitszimmer gekommen und hat die Tür hinter sich zugemacht.

Túl gyakran születnek döntések az EU-ban zárt ajtók mögött.

Entscheidungen fallen in der EU zu oft hinter verschlossenen Türen.

A barátságos képed mögött nagy bánat rejtőzik. Mi a baj?

Hinter deinem freundlichen Gesichtsausdruck verbirgt sich ein großer Kummer. Was ist los?

Az embernek a dolgokat a dolgok mögött is meg kell látnia.

Man muss auch die Dinge hinter den Dingen sehen.

Olyannak tűnik a Hold a felhők mögött, mint egy szétnyomott paradicsom.

Der Mond hinter den Wolken sieht wie eine plattgedrückte Tomate aus.

Nem sejtette senki, hogy Mária áll emögött az aljas cselszövés mögött.

Niemand konnte ahnen, dass Maria hinter all diesen verwickelten, perfiden Machenschaften steckte.

- A hold a felhők mögött van.
- A holdat a felhők takarják el.

Der Mond ist hinter den Wolken.

- Csukja be az ajtót maga mögött.
- Csukd be az ajtót magad után.

Mach die Tür hinter dir zu.

Mary, az a kis csalafinta, elbújt egy terjedelmes szó mögött, hogy meglepje Tomot.

Mary, dieses Miststück, versteckte sich hinter einem groben Wort, um Tom zu überraschen.

A szavak mögött tényleg nagy erő rejtőzik, amennyiben nem fűzünk túl sokat egymáshoz.

In Worten steckt wirklich eine große Kraft – wenn man nicht zu viele aneinanderkettet.

A templom mögött van egy kis temető, amiben csupán tíz sír található kis fakereszttel.

Hinter der Kirche ist der kleine Friedhof, auf dem sich nur zehn Gräber mit kleinen Holzkreuzen befinden.

Egyedül volt. Senki más nem volt ott, kivéve egy fa mögött elrejtőző kicsi mókust.

Er war allein im Dunkeln. Niemand sonst war da – mit Ausnahme eines kleinen Eichhörnchens, das sich hinter einem Baum versteckte.

Feltételezem, hogy minden mögött, amit meg kell tennünk, van valami, amit meg akarunk tenni...

Ich vermute, dass es hinter jeder Sache, die wir tun müssen, etwas gibt, das wir tun wollen...

- Kösd be magad, ha vezetsz!
- Kapcsold be a biztonsági övet, ha volán mögött ülsz!

Schnall dich an, wenn du fährst.

- Tomi elment a városból.
- Tomi maga mögött hagyta a várost.
- Tomi elhagyta a várost.

Tom verließ die Stadt.

— Úgy nézel ki, mint aki mögött egy hosszú éjszaka áll. — Mert úgy is van.

„Du siehst aus, als hättest du eine lange Nacht hinter dir.“ – „Hab’ ich auch.“

- Bezárta maga után az ajtót.
- Bezárta az ajtót maga után.
- Bezárta az ajtót maga mögött.

Er schloss die Tür hinter sich.

- Őrült egy hetem volt.
- Egy bolond hetet tudhatok magam mögött.
- Egy stresszes hét van mögöttem.

Ich habe eine stressige Woche hinter mir.

Négy óra ötkor elérjük Linzet, és ha minden jól megy, négy tízkor már magunk mögött tudhatjuk.

Um 4.05 Uhr erreichen wir Linz und, wenn weiterhin alles gut läuft, haben wir es um 4.10 schon hinter uns.

Mária maga mögött hagyta földi testének porhüvelyét, és a felhőkkel felemelkedett az ég mindent elborító kék fényébe, hol békéjét meglelte.

Maria ließ die Schwere ihres irdischen Leibes hinter sich und stieg mit den Wolken zum allerfüllenden Licht des blauen Himmels empor, wo sie ihren Frieden fand.

Bejött kintről valami röpködő izé és most vergődik a függöny mögött. Megnézed, mi az? - Jaj, az biztosan csak egy lószúnyog.

„Von draußen ist ein Viech hereingekommen, das jetzt laut hinter dem Vorhang brummt. Kannst du da mal gucken?“ – „Ach, das ist bestimmt ein Schneider.“

— Mennyibe kerül az a nő a pult mögött? — Ó, sajnálom! Nem eladó. Az a feleségem. — Adok érte egymillió dollárt. — Megegyeztünk!

„Wie viel kostet diese Frau hinter der Theke?“ – „Oh, es tut mir leid! Sie ist nicht zum Verkaufen! Das ist meine Frau.“ – „Ich gebe Ihnen für sie eine Million Dollar.“ – „Abgemacht!“

- Három évig volt börtönben.
- Három évet töltött a rácsok mögött.
- Három évet húzott le a börtönben.
- Három évet húzott le a sitten.

Er war drei Jahre im Gefängnis.