Translation of "Irányba" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Irányba" in a sentence and their russian translations:

Rossz irányba mennek.

- Вы идёте не в ту сторону.
- Они идут не в ту сторону.

Melyik irányba ment?

В какую сторону он пошёл?

Melyik irányba mész?

- В каком направлении ты идёшь?
- Каким путём ты идёшь?

Rossz irányba mész.

- Ты не туда идёшь.
- Ты идёшь не в ту сторону.
- Вы идёте не в ту сторону.
- Вы не туда идёте.
- Вы идёте в неверном направлении.
- Вы неправильно идёте.
- Вы неправильно едете.
- Ты неправильно идёшь.
- Ты неправильно едешь.
- Ты не туда едешь.
- Вы не туда едете.

Nem a jó irányba mész.

- Ты не туда идёшь.
- Ты не туда едешь.
- Ты идёшь в неправильном направлении.
- Ты едешь в неправильном направлении.

De az ügyek jó irányba haladnak.

Но движение в нужном направлении уже ведётся.

Ha csak elindulunk ebbe az irányba,

мы только начинаем в этом направлении, —

Az erdőtűz kezdett elterjedni minden irányba.

Лесной пожар начал распространяться во все стороны.

- Rossz úton járunk.
- Rossz irányba megyünk.

- Мы идём не туда.
- Мы идём по неправильному пути.
- Мы идём неверной дорогой.

Ők nem a jó irányba mennek.

- Они не туда идут.
- Они не туда едут.
- Они идут в неправильном направлении.
- Они едут в неправильном направлении.

Jó irányba megyek az állomás felé?

Я правильной дорогой иду на вокзал?

Azt hiszem, rossz irányba fordultunk valahol.

По-моему, мы где-то не там повернули.

Nagyon megváltozott, és sajnos nem jó irányba.

Он очень изменился, и, к сожалению, не в лучшую сторону.

Lehet, hogy jó irányba, de lehet, hogy nem.

И эти изменения могут быть как в лучшую, так и в худшую сторону.

Voltak tényezők, amelyek a két ifjút egy irányba terelték,

Эти факторы подтолкнули этих двух людей к обучению,

Tomi mindkét irányba elnézett, mielőtt áthajtott a forgalmas úton.

Том посмотрел в обе стороны перед тем, как пересёк оживлённую улицу.

- Rossz irányba visz téged.
- Rossz hatással van rád.
- Negatív hatással van rád.

- Она плохо на тебя влияет.
- Она плохо на вас влияет.

Hogy nem csak hosszabb lesz a blokk, hanem ellentétes irányba el is fordul.

не только растягивает, но и перекидывает блок в обратном направлении.

- Magam is arra tartok.
- Én is arrafelé megyek.
- Én is abba az irányba megyek.

- Я тоже иду в этом направлении.
- Я тоже двигаюсь в этом направлении.

- A dolgok javulást mutatnak.
- A dolgok felfelé ívelnek.
- A dolgok pozitív irányba mutatnak.
- A dolgok javulófélben vannak.
- A dolgok javuló tendenciát mutatnak.
- A dolgok pozitív jövőképet vetítenek előre.

Положение улучшается.