Examples of using "Köze" in a sentence and their russian translations:
- Какое это имеет ко мне отношение?
- Какое это ко мне имеет отношение?
- А я тут при чём?
Какое отношение это имеет ко мне?
Это не имело к нам никакого отношения.
Это не имело ко мне никакого отношения.
- Это не имеет никакого отношения к реальной жизни.
- Это не имеет ничего общего с реальной жизнью.
Это не имеет к этому никакого отношения.
- Какое отношение это имеет к нам?
- Как это касается нас?
- Чем это касается нас?
- При чём здесь мы?
Это совсем ко мне не относится.
Оно также ассоциируется с повышенным риском слабоумия.
Какое отношение это имеет к моему будущему?
Это не имеет отношения к тому, о чём мы говорили.
- Сказанное Томом не относилось к делу.
- То, что Том сказал, к делу не относилось.
- То, что он говорит, не имеет ничего общего с этой проблемой.
- То, что он говорит, не имеет никакого отношения к этой проблеме.
Мужчина, которого я считал преступником, не имеет к этому происшествию никакого отношения.
Везение тут ни при чём.
Не строй из себя невинность.