Translation of "Látlak" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Látlak" in a sentence and their russian translations:

- Látlak.
- Én látlak téged.
- Látlak téged.

- Я тебя вижу.
- Я вас вижу.

Látlak.

- Я тебя вижу.
- Я вас вижу.

Nem látlak.

- Я тебя не вижу.
- Я вас не вижу.

- Örülök, hogy egészben látlak.
- Örülök, hogy egyben látlak.

Я рад, что ты цел и невредим.

Örülök, hogy látlak.

- Рад тебя видеть.
- Рад тебя видеть!
- Рад видеть тебя.
- Рада тебя видеть.
- Я рад вас видеть.
- Я рад Вас видеть.

Látlak még valaha?

- Я вас когда-нибудь ещё увижу?
- Я тебя когда-нибудь ещё увижу?
- Мы когда-нибудь ещё увидимся?
- Мы с тобой ещё когда-нибудь увидимся?
- Мы с вами ещё когда-нибудь увидимся?

Én látlak téged.

Я тебя вижу.

- Nagyon örülök, hogy látlak.
- Nagyon boldog vagyok, hogy látlak.

- Я очень рад тебя видеть.
- Я очень рад вас видеть.
- Я очень рада тебя видеть.
- Я очень рада вас видеть.

- Hallak, de nem látlak.
- Hallak, de nem látlak titeket.

- Я тебя слышу, но не вижу.
- Я тебя слышу, но не могу видеть.

Örülök, hogy újra látlak.

- Я рад видеть Вас снова.
- Приятно снова тебя видеть.
- Рад снова вас видеть.
- Приятно снова Вас видеть.
- Я рад вас видеть снова.

Jó, hogy újra látlak.

Приятно снова тебя видеть.

Remélem, hogy újra látlak.

- Надеюсь увидеться снова.
- Надеюсь увидеть Вас снова.
- Надеюсь встретиться с вами снова.
- Надеюсь увидеть тебя снова.
- Надеюсь тебя ещё увидеть.
- Надеюсь вас ещё увидеть.

Boldog vagyok, hogy látlak!

- Рад тебя видеть!
- Рада тебя видеть!

Remélem, hogy hamarosan látlak.

- Я надеюсь скоро тебя увидеть.
- Надеюсь, скоро увидимся.

Örülök, hogy itt látlak.

- Я рад видеть тебя здесь.
- Рада тебя здесь видеть.

Mához egy hétre újra látlak.

Встретимся через неделю.

Nagyon boldog vagyok, hogy látlak.

- Я очень рад тебя видеть.
- Я очень рад вас видеть.
- Я очень рада тебя видеть.
- Я крайне рад тебя видеть.
- Я очень рада вас видеть.

Milyen meglepetés, hogy itt látlak!

Какой сюрприз вас здесь увидеть!

Elszomorít, hogy ilyen boldogtalannak látlak.

Мне очень грустно видеть вас таким печальным.

Meg vagyok lepve, hogy látlak.

- Не ожидал вас увидеть.
- Я не ожидал вас увидеть.
- Я не ожидал тебя увидеть.
- Я не ожидала тебя увидеть.
- Я не ожидала вас увидеть.

Nagyon örülök, hogy újra látlak!

- Очень рада снова тебя видеть.
- Очень рад видеть тебя снова.

Olyan boldog vagyok, hogy újra látlak!

- Я так счастлив снова тебя видеть.
- Я так счастлив снова вас видеть.
- Я так рад снова тебя видеть.
- Я так рад снова вас видеть.

Nagyon meg vagyok elégedve, hogy látlak.

Я очень рад тебя видеть.

Már azt hittem, nem látlak többet.

- Я думал, что никогда тебя не увижу.
- Я думал, что никогда вас не увижу.
- Я думал, я никогда тебя не увижу.
- Я думал, я никогда вас не увижу.

Már azt hittem, sosem látlak többet élve.

- Я думал, я больше не увижу тебя живым.
- Я думала, я больше не увижу тебя живым.
- Я думал, я больше не увижу тебя живой.
- Я думала, я больше не увижу тебя живой.

Én látlak, de te nem látsz engem.

- Я тебя вижу, а ты меня нет.
- Я тебя вижу, а ты меня не видишь.
- Я вас вижу, а вы меня нет.
- Я вас вижу, а вы меня не видите.

Azt gondoltam, hogy többé már nem látlak viszont.

Я уж подумал, что никогда тебя больше не увижу!

- Remélem, hogy hamarosan látlak.
- Remélem, hogy látni foglak hamarosan!

- Надеюсь скоро вас снова увидеть.
- Надеюсь скоро увидеть Вас снова.

- Milyen jó téged viszontlátni, Tom!
- Milyen jó, hogy újra látlak, Tom!

Как здорово увидеть тебя снова, Том.

- Úgy látlak, mint a valóságban.
- Úgy látom önt, mint a valóságban.

Вижу вас как наяву.