Translation of "Kezében" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "Kezében" in a sentence and their spanish translations:

Isten kezében van.

Que sea lo que Dios quiera.

Virágok vannak a kezében.

- Ella tiene flores en la mano.
- Ella tiene flores en su mano.

Karddal a kezében menetelt.

Se acercó con una espada en la mano.

Egy rózsa van a kezében.

Ella tiene una rosa en la mano.

Van egy virág a kezében.

- Tiene una flor en la mano.
- Ella tiene una flor en su mano.

Tamásnak kés volt a kezében.

Tom tenía un cuchillo en la mano.

Tomnak van valami a kezében.

Tom tiene algo en su mano.

Az életem az ön kezében van.

Mi vida recae en sus manos.

Tom egy tollat tart a kezében.

Tom tiene un bolígrafo en la mano.

Testvérem egy kamerát tart a kezében.

Mi hermano lleva una cámara en su mano.

Az éjszaka egyik legsikeresebb ragadozójának a kezében.

de uno de los depredadores supremos de la noche.

Mert ha a többség kezében a hatalom,

porque si los que eligen son las mayorías,

A leányka egy babát tart a kezében.

- La niña tiene una muñeca en sus manos.
- La niñita tiene una muñeca en sus manos.

A kapitány kezében tartja az egész hajót.

El capitán controla toda la nave.

Egy kalapáccsal és szögekkel a kezében egyenesen idejött.

Con un martillo y clavos en la mano, ella se dirigió directamente hacia acá.

A történelem jelen állásában nincsen az Egyesült Államokban olyan, hogy független sajtó. Én is tudom, te is tudod. Egy olyan sincsen köztetek, aki le merne írni az őszinte véleményét, de ha megteszed, tudod előre, hogy soha nem jelenne meg nyomtatásban. Azért fizetnek hetente, hogy az igazi véleményemet ne írjam le az újságba, amelyikkel kapcsolatban állok. A többiek hasonlóan vannak fizetve ilyen dolgokért, és ha bárki közületek lenne olyan őrült, hogy az őszinte meglátásait írná le, kint találná magát az utcán másik állás után nézve. Ha én megengedném magamnak, hogy a legőszintébb meglátásaim megjelenjenek a lapom egyik számában, huszonnégy órán belül nem lenne munkám. Az újságírók munkája, hogy lerombolják az igazságot, hogy nyíltan meghazudtolják, elferdítsék, becsméreljék azt Mammon lábainál csúszva, és hogy eladják az országukat és fajtájukat a napi betevőért. Te is tudod, én is tudom, ezért mi ez a baromság a független sajtó ünneplésével? Paprika Jancsik vagyunk, akiket zsinórokon rángatnak. A tehetségünk, a lehetőségeink és az életünk más emberek kezében vannak. Szellemi prostituáltak vagyunk.

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.