Translation of "Diciamo" in English

0.005 sec.

Examples of using "Diciamo" in a sentence and their english translations:

- Cosa gli diciamo?
- Che cosa gli diciamo?
- Che gli diciamo?

What do we tell him?

- Lo diciamo sempre.
- Noi lo diciamo sempre.

We always say that.

- Cosa le diciamo?
- Che cosa le diciamo?

What do we tell her?

Ma diciamo

but suffice it to say,

- Cosa diciamo a loro?
- Che cosa diciamo a loro?
- Che diciamo a loro?

What do we tell them?

- Cosa diciamo a Tom?
- Che cosa diciamo a Tom?
- Che diciamo a Tom?

What do we tell Tom?

Diciamo la verità.

Let's tell the truth.

- Quello che diciamo è vero.
- Ciò che diciamo è vero.

What we say is true.

- Diciamo a Tom cos'è successo.
- Diciamo a Tom cos'è capitato.

Let's tell Tom what happened.

- Vuoi che lo diciamo a lei?
- Vuole che lo diciamo a lei?
- Volete che lo diciamo a lei?

Do you want us to tell her?

- Diciamo che sto parlando di te.
- Diciamo che sto parlando di voi.
- Diciamo che sto parlando di lei.

Let's say I'm talking about you.

Quando diciamo "Voglio fidarmi",

When we say, "I want to trust somebody,"

Erano, diciamo... più illegali.

were… well, more illegal…

Dai, diciamo la verità.

Let's tell the truth.

- Diciamo semplicemente che non ero sorpreso.
- Diciamo semplicemente che non ero sorpresa.

- Let's just say I wasn't surprised.
- Let's just say that I wasn't surprised.

- Fa tutto quello che gli diciamo.
- Fa tutto ciò che gli diciamo.

He does everything we tell him.

- Fanno tutto quello che diciamo loro.
- Fanno tutto ciò che diciamo loro.

They do everything we tell them.

Diciamo che questi fattori predicono

Let's say that those factors predict

Diciamo di no e basta.

Let's just say no.

Era, diciamo, un completo fraintendimento.

It was a total, like, misunderstanding.

Diciamo qui nel villaggio di "Kirschberg".

We say here in the village of "Kirschberg".

Diciamo una preghiera prima di cenare.

Let's say a prayer before dinner.

Fa tutto quello che le diciamo.

She does everything we tell her.

- Hai mangiato dei frutti di mare? Crostacei, diciamo.
- Hai mangiato dei frutti di mare? Molluschi, diciamo.

Have you eaten seafood? Shellfish, let's say.

Beh, se noi diciamo “bravo";"Bravo."; "Bravo!”

Well, if we say "Good", "Good", Good!"

Che ricevete nei prossimi, diciamo, cinque anni.

that you receive over the next like, I don’t know, five years.

Se riconosciamo che quando diciamo "cuore spezzato",

if we recognize that when we say "a broken heart,"

Dunque con questo che cosa ci diciamo?

What do we mean by this?

Diciamo che il coraggio di essere felici

Let’s say, the courage to be happy

Quando andiamo a letto diciamo "buona notte".

When we go to bed, we say "good night".

Tom fa tutto quello che gli diciamo.

Tom does everything we tell him.

Diciamo tutti i giorni alla gente al confine:

And we tell people every day at the border,

Ho scoperto che quando diciamo di sentirci soli,

that is the one that I have found that when we describe being lonely,

Per trasformarci nella società che diciamo di essere,

towards making us the society we pretend to be,

Ma la prima cosa che diciamo è "buongiorno".

But the first thing we say is "hello."

Ma la prima cosa che diciamo è "ciao".

But the first thing we say is "hello."

Perché della felicità si è occupata, diciamo, da secoli,

it is something we dealt with for centuries

Diciamo sempre: "Questa è la nostra casa su ruote!"

We always say: "This is our house on wheels!"

Diciamo di noi stessi che siamo viaggiatori del campanile:

We say about ourselves that we are church tower travelers:

Lo diciamo sempre perché siamo grati di poter guidare.

We always say it because we're grateful that we can drive.

Ma quando diciamo che questo è il loro scopo,

but when we say that that is her purpose,

- Diciamo a Tom che siamo troppo stanchi di andare da lui stanotte.
- Diciamo a Tom che siamo troppo stanchi di andare da lui stasera.
- Diciamo a Tom che siamo troppo stanche di andare da lui stanotte.
- Diciamo a Tom che siamo troppo stanche di andare da lui stasera.

Let's tell Tom we're too tired to come over tonight.

Questo è così comune con noi. Diciamo a molti zii.

This is so common with us. We say to many aunt and uncle.

Credo sia meglio che non diciamo a Tom la verità.

I think it would be better if we didn't tell Tom the truth.

Nel nostro invito a pregare diciamo: "Allāh u Akbar, allāh u Akbar".

In our call to prayer, we say, "Allāh u Akbar, allāh u Akbar,"

Diciamo a Tom che siamo troppo stanche di andare da lui stanotte.

Let's tell Tom we're too tired to come over tonight.

Perché ogni giorno diciamo al mondo: "Le tue etichette non mi definiscono."

because every day we say to the world, "Your labels don't define me."

Diciamo che giudichiamo le persone in base ai loro contenuti, ma alla fine, non le giudichiamo semplicemente in base al loro aspetto esteriore?

We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?

Il bambino che, diciamo, dai cinque agli otto anni, può imparare a giocare a scacchi troverà molto più facile di un adulto padroneggiare le complessità di questo gioco-scienza-arte.

The child who, say, from five to eight years old, can learn the game of chess will find it much easier than an adult to master the complexities of this game-science-art.

Considerate ciò che facciamo per i nostri figli. Non diciamo loro: 'Alcune persone pensano che la terra è rotonda, e altre pensano che sia piatta; quando si cresce, si può, volendo, esaminare le prove e trarre le proprie conclusioni'. Invece di questo diciamo: 'La terra è rotonda'. Con il tempo i nostri figli sono abbastanza grandi per esaminare le prove, la nostra propaganda ha chiuso le loro menti...

Consider what we do to our children. We do not say to them: 'Some people think the earth is round, and others think it is flat; when you grow up, you can, if you like, examine the evidence and form your own conclusion.' Instead of this we say: 'The earth is round.' By the time our children are old enough to examine the evidence, our propaganda has closed their minds...