Translation of "Canta" in French

0.010 sec.

Examples of using "Canta" in a sentence and their french translations:

- Canta bene.
- Lei canta bene.
- Lui canta bene.

- Il chante bien.
- Elle chante bien.

- Canta bene.
- Lei canta bene.

Elle chante bien.

- Canta molto bene.
- Lui canta molto bene.

Il chante très bien.

- Canta molto bene.
- Lei canta molto bene.

- Il chante très bien.
- Elle chante très bien.

- Canta nel coro.
- Lei canta nel coro.

Elle chante dans la chorale.

(Canta) Portami

(En chantant) Emmène-moi

Pua canta.

Pua chante.

Keiko canta.

Keiko chante.

Tom canta.

Tom chante.

- Canta!
- Cantate!

- Chante !
- Chantez !

Canta bene.

Il chante bien.

- Chi canta quella canzone?
- Chi canta questa canzone?

Qui chante cette chanson ?

- Questo ragazzo canta bene.
- Quel ragazzo canta bene.

Ce garçon chante bien.

- Sai chi canta quella canzone?
- Sa chi canta quella canzone?
- Sapete chi canta quella canzone?

Sais-tu qui chante cette chanson ?

- Lui non canta molto bene.
- Non canta molto bene.

Il ne chante pas très bien.

- Non canta molto bene.
- Lei non canta molto bene.

Elle ne chante pas très bien.

* Canta in norvegese. *

* Chantez en norvégien. *

Mike canta bene.

Mike chante bien.

Il gallo canta.

Le coq chante.

Lui canta bene.

Il chante bien.

Tom canta splendidamente.

Tom chante à merveille.

Tom canta stonato.

Tom chante faux.

- Lui canta sempre sotto la doccia.
- Canta sempre sotto la doccia.

Il chante toujours sous la douche.

- Canta le ultime canzoni popolari.
- Lei canta le ultime canzoni popolari.

Elle chante les dernières chansons populaires.

Lui non canta bene.

Il ne chante pas bien.

La mia anima canta.

Mon âme chante.

Chi canta questa canzone?

Qui chante cette chanson ?

Lui canta molto bene.

- Il chante très bien.
- C'est un très bon chanteur.

Come canta bene lei!

Comme elle chante bien !

- Mi siederò qui finché non canta.
- Mi siederò qua finché non canta.

- Je vais m'asseoir ici jusqu'à ce qu'il chante.
- Je m’assiérai ici jusqu'à ce qu'il chante.

- Canta delle canzoni di Simon & Garfunkel.
- Lui canta delle canzoni di Simon & Garfunkel.

Il chante des chansons de Simon and Garfunkel.

(Canta) Posso mostrarvi il mondo --

(Chante) Je vais t'offrir un monde –

Bill canta spesso in bagno.

Bill chante souvent dans la salle de bains.

Sai chi canta questa canzone?

Sais-tu qui chante cette chanson ?

Sai chi canta quella canzone?

Sais-tu qui chante cette chanson ?

Mia figlia canta nel coro.

- Ma fille chante dans la chorale.
- Ma fille chante à la chorale.

Mia sorella canta molto bene.

Ma sœur chante très bien.

Canta una canzone con me.

- Chantez une chanson avec moi.
- Chante une chanson avec moi.

Lui non canta molto bene.

- Il ne sait pas bien chanter.
- Il ne chante pas très bien.

Tom non canta molto bene.

Tom ne chante pas très bien.

Mary non canta molto bene.

Marie ne chante pas très bien.

- Tom sta cantando.
- Tom canta.

- Tom chante.
- Tom est en train de chanter.

Dan canta bene in inglese.

Dan chante bien en anglais.

Canta sempre sotto la doccia.

Il chante toujours sous la douche.

Tom canta meglio di me.

- Tom a mieux chanté que Mary.
- Tom a mieux chanté que Marie.
- Tom chanta mieux que Marie.
- Tom chanta mieux que Mary.

- Tom canta spesso quand'è sotto la doccia.
- Tom canta spesso quando è sotto la doccia.

Tom chante souvent quand il est sous la douche.

- Canti sempre.
- Tu canti sempre.
- Canta sempre.
- Lei canta sempre.
- Cantate sempre.
- Voi cantate sempre.

- Tu chantes tout le temps.
- Vous chantez tout le temps.
- Tu es tout le temps en train de chanter.
- Vous êtes tout le temps en train de chanter.

Qui il maschio canta in Sol,

Le mâle chante en sol

- Canta assieme.
- Cantate assieme.
- Canti assieme.

- Chante avec moi !
- Chante avec nous !

Mia moglie canta nel coro femminile.

Mon épouse chante dans le chœur féminin.

Tom non canta mai in pubblico.

Tom ne chante jamais en public.

Tom canta sempre sotto la doccia.

Tom chante toujours sous la douche.

- Canta in una lingua indiana, ma non so quale.
- Lui canta in una lingua indiana, ma non so quale.
- Canta in una lingua indiana, però non so quale.
- Lui canta in una lingua indiana, però non so quale.

Il chante dans une langue indienne, mais je ne sais pas laquelle.

- Mary fa lo jodel.
- Mary canta gorgheggiando.

Marie yodle.

Canta una canzone nella tua lingua, per favore!

- Chante une chanson dans ta langue, s'il te plaît !
- Chantez, je vous prie, une chanson dans votre langue !

Qualche volta sento mio padre che canta in bagno.

Quelquefois j'entends mon père chanter dans la salle de bain.

Lei canta spesso quando lava i piatti in cucina.

Elle chante souvent quand elle fait la vaisselle dans la cuisine.

- Perché non canta?
- Perché non canti?
- Perché non cantate?

- Pourquoi ne chantes-tu pas ?
- Pourquoi ne chantez-vous pas ?

La cicala canta, la formica si disincanta, La Fontaine incanta.

La cigale chante, la fourmi déchante, La Fontaine enchante.

- Perché non canta per noi?
- Perché non cantate per noi?

- Pourquoi ne chantes-tu pas pour nous ?
- Pourquoi ne chantez-vous pas pour nous ?

- Canti una bella canzone.
- Tu canti una bella canzone.
- Canta una bella canzone.
- Lei canta una bella canzone.
- Cantate una bella canzone.
- Voi cantate una bella canzone.

Tu chantes une belle chanson.

- Avanti, canta con me.
- Avanti, cantate con me.
- Avanti, canti con me.

- Allez, chante avec moi.
- Allez, chantez avec moi.

- Canta una canzone con me.
- Cantate una canzone con me.
- Canti una canzone con me.

- Chantez une chanson avec moi.
- Chante une chanson avec moi.

- Perché non canti per noi?
- Perché non canta per noi?
- Perché non cantate per noi?

- Pourquoi ne chantes-tu pas pour nous ?
- Pourquoi ne chantez-vous pas pour nous ?

- Perché non canti qualcosa per me?
- Perché non canta qualcosa per me?
- Perché non cantate qualcosa per me?

- Pourquoi ne chantes-tu pas quelque chose pour moi ?
- Pourquoi ne chantez-vous pas quelque chose pour moi ?

- Mi piace il modo in cui canti.
- Mi piace il modo in cui cantate.
- Mi piace il modo in cui canta.

J'aime ta manière de chanter.

- Canta una canzone nella tua lingua, per favore!
- Canta una canzone nella tua lingua, per piacere!
- Canti una canzone nella sua lingua, per favore!
- Canti una canzone nella sua lingua, per piacere!
- Cantate una canzone nella vostra lingua, per favore!
- Cantate una canzone nella vostra lingua, per piacere!

- Chante une chanson dans ta langue, s'il te plaît !
- Chantez, je vous prie, une chanson dans votre langue !

- Condurre una vita appagante si riduce davvero a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?
- Condurre una vita appagante si riduce davvero a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, che cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?
- Condurre una vita appagante si riduce veramente a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?
- Condurre una vita appagante si riduce veramente a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, che cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?

Mener une vie satisfaisante se ramène à une simple question : lorsque vous éteignez la lumière, le soir, et que votre tête repose sur l'oreiller, qu'entendez-vous ? Votre âme chanter ou rire Satan ?