Translation of "Diventano" in French

0.005 sec.

Examples of using "Diventano" in a sentence and their french translations:

I girini diventano rane.

Les têtards deviennent des grenouilles.

Le foglie diventano rosse d'autunno.

Ces feuilles deviennent rouges en automne.

Al volante tutti diventano arroganti.

Au volant tout le monde devient arrogant.

Le estremità diventano fredde in fretta.

Les extrémités refroidissent le plus vite.

Le zampe sensibili diventano una trappola,

Ses pattes sensibles deviennent un piège

A volte i sogni diventano realtà.

- Quelquefois, les rêves deviennent réalité.
- Les rêves deviennent parfois réalité.

E, più sono grandi, più diventano notturni.

Et plus ils sont imposants, plus ils deviennent nocturnes.

Diventano facili prede dei populisti alle elezioni,

Ils deviennent facilement la proie des populistes pendant les élections

I boccioli diventano delle belle rose rosse.

Les bourgeons deviennent de belles roses rouges.

Le macchine di distribuzione diventano sempre più vaste,

Les machines de distribution deviennent de plus en plus vastes,

Mi chiedo perché le donne non diventano pelate.

Je me demande pourquoi les femmes ne deviennent pas chauves.

Queste dinamiche diventano più gravi in condizioni di povertà,

Cette dynamique s'accroît encore pour ceux qui vivent dans la pauvreté,

Solo poche centinaia di persone diventano oggi commentatori sportivi.

seules quelques centaines de personnes peuvent devenir présentateurs sportifs.

diventano deboli e quindi attaccati dallo scarabeo della corteccia.

deviennent faibles puis attaqués par le scolyte.

Le condizioni di ingresso in Francia diventano più rigide.

Les conditions d'entrée en France deviennent plus strictes.

I quattro diventano fino a 8000 coleotteri nella seconda generazione.

Dans la deuxième génération, les quatre deviennent jusqu'à 8 000 coléoptères.

I fumatori, privati delle loro sigarette, diventano nervosi e irritabili.

Si les gens qui fument sont privés de leurs cigarettes, ils deviennent nerveux et irritables.

- I girini diventano rane.
- I girini si trasformano in rane.

Les têtards deviennent des grenouilles.

Coloro che trascorrono troppo tempo viaggiando diventano stranieri nel proprio paese.

Lorsqu'on emploie trop de temps à voyager, on devient enfin étranger en son pays.

- In autunno le foglie diventano gialle.
- In autunno le foglie ingialliscono.

- En automne, les feuilles virent au jaune.
- En automne, les feuilles deviennent jaunes.

Quelle che vivono nelle aree urbane diventano notturne per evitare gli umani.

celles qui vivent en milieu urbain deviennent nocturnes pour éviter les humains.

- A volte i sogni diventano realtà.
- A volte i sogni si avverano.

Quelquefois, les rêves deviennent réalité.

Man mano che la luna diventa più luminosa, i super-sensi diventano meno potenti.

Tandis que la lune s'illumine, ces sens surdéveloppés perdent en efficacité.

In tutto il mondo, gli animali selvatici diventano sempre più abili a rubare un pasto.

Dans le monde entier, les animaux sauvages rivalisent d'ingéniosité pour voler leur repas,

Dopo che il mio insegnante le ha corrette, le mie frasi diventano molto più belle.

Une fois que mon professeur les a corrigées, mes phrases deviennent beaucoup plus belles.

Le correnti diventano più forti... e ciò crea le condizioni perfette per la riproduzione dei pesci pappagallo.

Les marées sont de plus en plus fortes, créant les conditions parfaites pour la reproduction des poissons-perroquets à bosse.

Gli scienziati calcolano che i mammiferi diventano più attivi del 30% di notte quando vivono con gli esseri umani.

Les scientifiques estiment que les mammifères sont 30 % plus actifs la nuit quand ils vivent près des humains.

- Le giornate si fanno sempre più calde.
- Le giornate diventano sempre più calde.
- Le giornate stanno diventando sempre più calde.

Les jours sont plus en plus chauds.

- Purtroppo molti progetti rimangono solo sulla carta e non diventano reali.
- Purtroppo molti progetti esistono solo sulla carta e non sono attuati.

Malheureusement, beaucoup de projets restent sur le papier seulement, sans devenir réalité.

C'è una regola che vale per qualsiasi disastro. Che si tratti di un'epidemia, della guerra, della fame, i ricchi diventano più ricchi e i poveri più poveri. Gli ultimi contribuiscono anche a questo.

Il y a une règle qui fonctionne pour chaque calamité. Que ce soit la peste, la guerre ou la famine ; les riches s'enrichissent et les pauvres s'appauvrissent. Les pauvres y contribuent, même.

C'è una regola che funziona in ogni calamità. Che si tratti di peste, guerra, o carestia, i ricchi diventano più ricchi e i poveri sempre più poveri. I poveri aiutano persino ad organizzarla.

Il y a une règle qui fonctionne pour chaque calamité. Que ce soit la peste, la guerre ou la famine ; les riches s'enrichissent et les pauvres s'appauvrissent. Les pauvres y contribuent, même.