Translation of "Facciamo" in French

0.013 sec.

Examples of using "Facciamo" in a sentence and their french translations:

- Cosa facciamo ora?
- Cosa facciamo adesso?
- Che cosa facciamo ora?
- Che cosa facciamo adesso?
- Che facciamo ora?
- Che facciamo adesso?

- Que faisons-nous maintenant ?
- Que faisons-nous désormais ?

- Ora cosa facciamo?
- Adesso cosa facciamo?
- Ora che cosa facciamo?
- Adesso che cosa facciamo?
- Ora che facciamo?
- Adesso che facciamo?

Et maintenant, on fait quoi ?

- Non facciamo niente.
- Noi non facciamo niente.
- Non facciamo nulla.
- Noi non facciamo nulla.

Nous ne faisons rien.

- Che facciamo oggi?
- Cosa facciamo oggi?
- Che cosa facciamo oggi?

Que faisons-nous aujourd'hui ?

- Come lo facciamo?
- Come la facciamo?

Comment faisons-nous cela ?

- Lo facciamo entrambi.
- Lo facciamo entrambe.

Nous faisons tous les deux cela.

- Lo facciamo tutti.
- Lo facciamo tutte.

Nous le faisons tous.

- Non facciamo degli incubi.
- Noi non facciamo degli incubi.
- Non facciamo incubi.
- Noi non facciamo incubi.

Nous ne faisons pas de cauchemars.

- Facciamo i letti.
- Noi facciamo i letti.

Nous faisons les lits.

- Facciamo una passeggiata.
- Noi facciamo una passeggiata.

Nous faisons une promenade.

- Amiamo quello che facciamo.
- Noi amiamo quello che facciamo.
- Amiamo ciò che facciamo.
- Noi amiamo ciò che facciamo.

Nous aimons ce que nous faisons.

Cosa facciamo?

On fait quoi ?

Facciamo questo.

Faisons ça.

Facciamo pausa.

Reposons-nous un peu.

Facciamo questo!

Faisons ça !

Facciamo l'amore.

Nous faisons l'amour.

Facciamo schifo.

- On est nuls.
- Nous sommes nuls.

- Cosa facciamo per cena?
- Che cosa facciamo per cena?
- Che facciamo per cena?

Que faisons-nous pour dîner ?

- Vogliono che lo facciamo.
- Vogliono che la facciamo.

- Ils veulent que nous le fassions.
- Elles veulent que nous le fassions.

- Andiamo, facciamo la pace.
- Dai, facciamo la pace.

Allons, faisons la paix.

- Sono annoiato. Facciamo qualcosa.
- Sono annoiata. Facciamo qualcosa.

Je m'ennuie. Faisons quelque chose !

- Non facciamo orecchie da mercante.
- Noi non facciamo orecchie da mercante.
- Non facciamo finta di niente.
- Noi non facciamo finta di niente.
- Non facciamo finta di nulla.
- Noi non facciamo finta di nulla.

Nous ne faisons pas la sourde oreille.

- Cosa ti aspetti che facciamo?
- Cosa si aspetta che facciamo?
- Cosa vi aspettate che facciamo?

- Qu'attendez-vous de nous ?
- Qu'attends-tu de nous ?

- Facciamo colazione alle sette.
- Noi facciamo colazione alle sette.

Nous prenons le petit déjeuner à sept heures.

- Non facciamo i letti.
- Noi non facciamo i letti.

Nous ne faisons pas les lits.

- Facciamo orecchie da mercante.
- Noi facciamo orecchie da mercante.

Nous faisons la sourde oreille.

- Facciamo questo ogni lunedì.
- Noi facciamo questo ogni lunedì.

Nous faisons ceci tous les lundis.

- Non facciamo molti errori.
- Noi non facciamo molti errori.

Nous ne faisons pas beaucoup d'erreurs.

- Facciamo parte della squadra.
- Noi facciamo parte della squadra.

Nous faisons partie de l'équipe.

- Facciamo finta di essere alieni.
- Facciamo finta di essere degli alieni.
- Facciamo finta che siamo alieni.
- Facciamo finta che siamo degli alieni.

- Faisons semblant d'être des extraterrestres.
- Faisons comme si nous étions des extraterrestres.
- On dirait qu'on est des extra-terrestres.

- Non lo facciamo molto spesso.
- Noi non lo facciamo molto spesso.
- Non la facciamo molto spesso.
- Noi non la facciamo molto spesso.

Nous ne le faisons pas très souvent.

Quindi che facciamo?

Que faire alors ?

Quindi, cosa facciamo?

Que devons-nous faire ?

Allora, cosa facciamo?

Qu'en dites-vous ?

Ok, cosa facciamo?

On fait quoi, maintenant ?

Facciamo una foto.

Prenons une photo.

Facciamo una telefonata.

- Effectuons un appel.
- Passons un appel.

Facciamo colazione insieme?

- Prendrons-nous ensemble le petit-déjeuner ?
- Prendrons-nous ensemble le déjeuner ?

Facciamo prima questo.

- Faisons ça d'abord.
- Faisons ceci d'abord.

Facciamo una pausa!

Faisons une pause !

- Festeggiamo!
- Facciamo baldoria!

Festoyons !

Facciamo una passeggiata.

- Allons marcher.
- Nous faisons une promenade.
- Faisons une promenade.

Facciamo una chiacchierata.

Discutons !

Tutti facciamo errori.

- Nous commettons tous des erreurs.
- Nous commettons toutes des erreurs.

Avanti, facciamo colazione.

Viens, allons prendre le petit déjeuner.

- Facciamo festa!
- Festeggiamo.

- Célébrons.
- Faisons la fête.

Facciamo una torta.

Faisons un gâteau.

Facciamo alle tre.

Faisons ça à trois heures.

Facciamo molte pause.

Nous faisons beaucoup de pauses !

- Non facciamo niente di stupido.
- Non facciamo nulla di stupido.

Ne faisons rien de stupide.

- Perché non lo facciamo tutti?
- Perché non lo facciamo tutte?

Pourquoi on ne ferait pas tous ça ?

- Perché non lo facciamo subito?
- Perché non lo facciamo immediatamente?

- Pourquoi ne faisons-nous pas cela maintenant ?
- Pourquoi on fait pas ça maintenant ?

- Facciamo un bagno ogni giorno.
- Noi facciamo un bagno ogni giorno.

Nous prenons un bain tous les jours.

- Facciamo degli affari molto buoni.
- Noi facciamo degli affari molto buoni.

Nous faisons de très bonnes affaires.

- Facciamo tutto quello che possiamo.
- Noi facciamo tutto quello che possiamo.

Nous faisons tout ce que nous pouvons.

Decidi tu. Cosa facciamo?

Vous décidez. On fait quoi ?

Così facciamo alcune cose.

Nous procédons de diverses manières.

Facciamo un esperimento insieme.

Donc, faisons ensemble une petite expérience.

Quindi facciamo prima l'ingrassaggio.

Ensuite, nous faisons d'abord le graissage.

Ma oggi facciamo un'eccezione.

Mais faisons une exception aujourd'hui.

Facciamo una pausa caffè.

Faisons une pause café.

Facciamo una pausa tè.

Faisons une pause thé.

Non facciamo il lavoro.

- Ne faisons pas le travail.
- N'effectuons pas le travail.

Facciamo un grande cerchio.

Faisons un grand cercle.

Facciamo i compiti assieme.

Faisons nos devoirs ensemble.

E ora cosa facciamo?

Et maintenant, que fait-on ?

- Facciamo una passeggiata.
- Passeggiamo.

- Promenons-nous !
- Promenons-nous.

Facciamo una breve pausa.

Faisons une courte pause.

Facciamo volare degli aquiloni.

Faisons voler des cerfs-volants.

Facciamo il nostro lavoro!

Faisons notre boulot !

Facciamo questo più tardi.

Faisons ceci plus tard.

Facciamo del nostro meglio.

Faisons de notre mieux.

Facciamo una foto qui.

Prenons une photo ici.

Facciamo testa o croce.

On tire à pile ou face ?

Facciamo un bel respiro,

Inspirez profondément,

Facciamo alla romana oggi.

Payons séparément aujourd'hui.

Cosa vogliono che facciamo?

- Que veulent-ils que nous fassions ?
- Que veulent-elles que nous fassions ?

Facciamo tutto online adesso.

Nous faisons tout en ligne maintenant.

- Facciamo delle domande all'insegnante ogni giorno.
- Noi facciamo delle domande all'insegnante ogni giorno.
- Facciamo delle domande al professore ogni giorno.
- Noi facciamo delle domande al professore ogni giorno.
- Facciamo delle domande alla professoressa ogni giorno.
- Noi facciamo delle domande alla professoressa ogni giorno.

- Nous posons, chaque jour, des questions au professeur.
- Nous posons, chaque jour, des questions à l'instituteur.
- Nous posons, chaque jour, des questions à l'institutrice.
- C'est nous qui posons, chaque jour, des questions au professeur.
- C'est nous qui posons, chaque jour, des questions à l'instituteur.
- C'est nous qui posons, chaque jour, des questions à l'institutrice.

- Facciamo finta di non averlo sentito.
- Facciamo finta di non averla sentita.

Faisons comme si nous n'avions pas entendu cela !

- Sono annoiato. Facciamo qualcosa di divertente.
- Sono annoiata. Facciamo qualcosa di divertente.

Je m'ennuie. Faisons quelque chose d'amusant.

- Non facciamo le cose a metà.
- Noi non facciamo le cose a metà.

Nous ne faisons pas les choses à moitié.

- Sappiamo veramente perché facciamo queste frasi?
- Noi sappiamo veramente perché facciamo queste frasi?

Savons-nous vraiment pourquoi nous faisons ces phrases ?

- Ci amiamo, ma non facciamo più l'amore.
- Noi ci amiamo, ma non facciamo più l'amore.
- Ci amiamo, però non facciamo più l'amore.
- Noi ci amiamo, però non facciamo più l'amore.

Nous nous aimons mais nous ne faisons plus l'amour.