Translation of "Spegni" in French

0.043 sec.

Examples of using "Spegni" in a sentence and their french translations:

Spegni questo.

Éteins ça.

- Sto leggendo, spegni la tele!
- Sto leggendo, spegni la televisione!
- Spegni la TV, sto leggendo!

Je suis en train de lire, éteins la télé !

Spegni la radio.

Éteins la radio.

Spegni la luce.

Éteins la lumière.

Ecco. No, spegni, spegni, che è meglio... No, scherzo. (Risate)

Voilà. Non, éteignez, éteignez, c'est mieux... Non, je rigole. (Rires)

- Spegni la tele, per favore.
- Spegni la tele, per piacere.

Éteins la télé, s'il te plaît.

Spegni la radio, per favore.

Éteins la radio s'il te plait.

Spegni la luce, per favore.

Éteins la lumière, s'il te plait.

- Spegni la televisione.
- Abbassa la TV.

Baisse le son de la télé.

- Sto leggendo, spegni la tele!
- Sto leggendo, spegni la televisione!
- Sto leggendo. Spegni la televisione!
- Sto leggendo. Spegnete la televisione!
- Sto leggendo. Spenga la televisione!

Je suis en train de lire, éteins la télé !

Spegni la luce. Non riesco a dormire.

Ferme la lumière, je n'arrive pas à dormir.

Spegni la luce! Altrimenti non posso dormire.

Éteins la lumière ! Ou je ne peux pas dormir.

Per favore, spegni la luce così posso dormire.

- Merci d'éteindre la lumière que je puisse dormir.
- Éteins la lumière que je puisse dormir, s'il te plait.
- Éteignez la lumière que je puisse dormir, je vous prie.

Spegni la luce prima di andare a dormire.

- Éteins la lumière avant d'aller au lit.
- Éteins la lumière avant de te rendre au lit.

- Spegni la TV.
- Spegnete la TV.
- Spenga la TV.

Éteins la télévision.

- Spegni la radio.
- Spenga la radio.
- Spegnete la radio.

Éteins la radio.

- Spegni i fari!
- Spenga i fari!
- Spegnete i fari!

- Éteins les phares !
- Éteignez les phares !

- Spegni la luce.
- Spegnete la luce.
- Spenga la luce.

- Éteins la lumière.
- Éteignez la lumière !

- Spegni le candele.
- Spenga le candele.
- Spegnete le candele.

- Souffle les bougies.
- Soufflez les bougies.

- Abbuia.
- Abbui.
- Abbuiate.
- Spegni.
- Spegnete.
- Spenga.
- Smorza.
- Smorzi.
- Smorzate.

Éteins la lumière.

(grida) Benny, metti su il telone e spegni le macchine!

(crie) Benny, mets la bâche et éteins les machines!

- Spegni le luci ora.
- Spegni le luci adesso.
- Spegnete le luci ora.
- Spegnete le luci adesso.
- Spenga le luci ora.
- Spenga le luci adesso.

- Éteins les lumières, maintenant !
- Éteignez les lumières, maintenant !

- Per piacere, spegni le luci.
- Per favore, spegni le luci.
- Per piacere, spegnete le luci.
- Per favore, spegnete le luci.
- Per piacere, spenga le luci.
- Per favore, spenga le luci.

Veuillez éteindre les lumières !

- A che ora spegni le luci?
- A che ora spegne le luci?
- A che ora spegnete le luci?

À quelle heure éteignez-vous les lumières ?

- Spegni la televisione. Non riesco a concentrarmi.
- Spegni la tele. Non riesco a concentrarmi.
- Spegnete la televisione. Non riesco a concentrarmi.
- Spegnete la tele. Non riesco a concentrarmi.
- Spenga la televisione. Non riesco a concentrarmi.
- Spenga la tele. Non riesco a concentrarmi.

Éteins la télévision. Je n'arrive pas à me concentrer.

Vedere attraverso la fede significa chiudere gli occhi della ragione: la luce dell'alba appare più chiara quando spegni la tua candela.

La manière de voir par la Foi est de fermer l’Œil de la Raison : la lumière du matin apparaît plus clairement quand on éteint sa bougie.

- Spegni la luce prima di andare a letto.
- Spegnete la luce prima di andare a letto.
- Spenga la luce prima di andare a letto.

- Éteins la lumière avant d'aller au lit.
- Éteins la lumière avant de te rendre au lit.
- Éteignez la lumière avant d'aller au lit.
- Éteignez la lumière avant de vous rendre au lit.

- Condurre una vita appagante si riduce davvero a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?
- Condurre una vita appagante si riduce davvero a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, che cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?
- Condurre una vita appagante si riduce veramente a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?
- Condurre una vita appagante si riduce veramente a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, che cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?

Mener une vie satisfaisante se ramène à une simple question : lorsque vous éteignez la lumière, le soir, et que votre tête repose sur l'oreiller, qu'entendez-vous ? Votre âme chanter ou rire Satan ?