Translation of "Traduzione" in French

0.020 sec.

Examples of using "Traduzione" in a sentence and their french translations:

- La traduzione di questa frase è una cattiva traduzione.
- La traduzione di questa sentenza è una cattiva traduzione.

La traduction de cette phrase est une mauvaise traduction.

- Questa traduzione è corretta?
- Quella traduzione è corretta?

Cette traduction est-elle correcte ?

- Non usare la traduzione automatica.
- Non usate la traduzione automatica.
- Non usi la traduzione automatica.

N'employez pas de traduction par ordinateur.

- La traduzione è impossibile.
- La traduzione non è possibile.

- La traduction est impossible.
- La traduction n'est pas possible.

Cominciamo la traduzione!

- Commençons la traduction !
- À la traduction !
- Commençons la traduction !

- La traduzione è una disciplina colta.
- La traduzione è una disciplina erudita.
- La traduzione è una disciplina accademica.
- La traduzione è una disciplina intellettuale.

La traduction est une discipline académique.

- Hai davvero talento per la traduzione.
- Tu hai davvero talento per la traduzione.
- Ha davvero talento per la traduzione.
- Lei ha davvero talento per la traduzione.
- Avete davvero talento per la traduzione.
- Voi avete davvero talento per la traduzione.

Vous avez vraiment du talent pour la traduction.

- Sto finendo la mia traduzione.
- Io sto finendo la mia traduzione.

Je termine ma traduction.

- Possono aggiungere una traduzione letterale.
- Loro possono aggiungere una traduzione letterale.

- Ils peuvent ajouter une traduction littérale.
- Elles peuvent ajouter une traduction littérale.

La traduzione è impossibile.

La traduction est impossible.

- La qualità della traduzione è migliorata.
- La qualità di traduzione è migliorata.

La qualité de la traduction s'est améliorée.

- La lingua dell'Europa è la traduzione.
- La traduzione è la lingua dell'Europa.

La langue de l'Europe, c'est la traduction.

- Non sono sicuro della mia traduzione.
- Non sono sicura della mia traduzione.

- Je ne suis pas sûr de ma traduction.
- Je ne suis pas certaine de ma traduction.

- Voglio una traduzione integrale in finlandese.
- Io voglio una traduzione integrale in finlandese.

Je veux une traduction intégrale en finnois.

- Non puoi fidarti di una traduzione automatica.
- Non può fidarsi di una traduzione automatica.
- Non potete fidarvi di una traduzione automatica.
- Non ti puoi fidare di una traduzione automatica.
- Non si può fidare di una traduzione automatica.
- Non ci si può fidare di una traduzione automatica.
- Non vi potete fidare di una traduzione automatica.

On ne peut pas se fier à la traduction automatique.

La traduzione è fedele all'originale.

La traduction est fidèle à l'original.

Questa traduzione è meglio dell'altra.

Cette traduction est meilleure que l'autre.

- Fa una traduzione intralinguistica per il pubblico.
- Lui fa una traduzione intralinguistica per il pubblico.

Il fait une traduction intralinguistique pour le public.

Questa traduzione non è molto felice.

Cette traduction n'est pas très heureuse.

Ci sono molte frasi senza traduzione.

Il y a beaucoup de phrases sans traduction.

È difficile trovare una traduzione adeguata.

Il est difficile de trouver une traduction adéquate.

Perché la traduzione automatica è inutile?

Pourquoi la traduction automatique est-elle inutile ?

L'originale non è fedele alla traduzione.

L'original est infidèle à la traduction.

Una traduzione è sempre anche un'interpretazione.

Une traduction comporte également toujours une part d'interprétation.

Paragona la tua traduzione alla sua.

- Compare ta traduction à la sienne.
- Comparez votre traduction à la sienne.

La lingua dell'Europa è la traduzione.

La langue de l'Europe, c'est la traduction.

La traduzione è estremamente fedele all'originale.

Cette traduction est extrêmement fidèle à l'originale.

Potremmo avere per i giovani traduzione simultanea,

Pourrions-nous avoir une traduction instantanée pour les jeunes

Questo è un esempio della sua traduzione.

Ceci est un exemple de sa traduction.

- Avete aggiunto un commento, non una traduzione. Per aggiungere una traduzione, cliccate sul il simbolo «あ→а» sopra la frase.
- Hai aggiunto un commento, non una traduzione. Per aggiungere una traduzione, clicca sul il simbolo «あ→а» sopra la frase.
- Ha aggiunto un commento, non una traduzione. Per aggiungere una traduzione, clicchi sul il simbolo «あ→а» sopra la frase.

- Vous avez ajouté un commentaire, non pas une traduction. Pour ajouter une traduction, cliquez sur le symbole « あ→а » au-dessus de la phrase.
- Tu as ajouté un commentaire, non pas une traduction. Pour ajouter une traduction, clique sur le symbole « あ→а » au-dessus de la phrase.

- Mi ha comprato una traduzione del Corano in finlandese.
- Lei mi ha comprato una traduzione del Corano in finlandese.

Elle m'a acheté une traduction du Coran en finnois.

- Non mi interesso più della traduzione delle tue frasi.
- Io non mi interesso più della traduzione delle tue frasi.

Je ne m'intéresse plus à la traduction de tes phrases.

Confronta la tua traduzione con quella sulla lavagna.

Compare ta traduction avec celle du tableau.

Confrontate ancora una volta la traduzione e l'originale.

Comparez encore une fois la traduction et l'original.

Comunque, è una traduzione diretta della versione giapponese.

Pourtant, c'est une traduction directe de la version japonaise.

La traduzione è nel migliore dei casi un'eco.

La meilleure des traductions n'est qu'un écho.

La traduzione di Tokyo è "la capitale orientale".

La traduction de Tokyo est : « Capitale de l'Est. »

Le informazioni nuove sono il problema della traduzione.

Les informations nouvelles sont le problème de la traduction.

Si dice che quella traduzione sia fedele all'originale.

On dit que cette traduction est fidèle à l'originale.

Hai aggiunto un commento, non una traduzione. Per aggiungere una traduzione, clicca sul il simbolo «あ→а» sopra la frase.

Tu as ajouté un commentaire, non pas une traduction. Pour ajouter une traduction, clique sur le symbole « あ→а » au-dessus de la phrase.

Se una frase in islandese ha una traduzione in inglese e la frase in inglese ha una traduzione in swahili, allora ciò fornirà indirettamente una traduzione in swahili per la frase in islandese.

Si une phrase islandaise a une traduction anglaise, et que la phrase anglaise a une traduction en swahili, alors, indirectement, cela fournira une traduction en swahili pour la phrase islandaise.

Qual è la traduzione in inglese di questa frase?

Quelle est la traduction en anglais de cette phrase ?

C'è una traduzione perfetta e unica per un testo?

Existe-t-il une traduction parfaite et unique d'un texte ?

- La conseguenza di una traduzione errata a volte può essere catastrofica.
- La conseguenza di una traduzione sbagliata a volte può essere catastrofica.

La conséquence d'une mauvaise traduction peut parfois être catastrophique.

- L'edizione originale è eccellente, ma la traduzione portoghese contiene degli errori.
- L'edizione originale è eccellente, però la traduzione portoghese contiene degli errori.

L'édition originale est excellente, mais la traduction portugaise contient des erreurs.

Mi disse che la traduzione tedesca di "valanga" era "Lawine".

Il m'a dit que le mot allemand pour « avalanche » était « Lawine ».

Non è la mia opinione, ma solo la mia traduzione.

Ce n'est pas mon point de vue ; ce n'est que ma traduction !

Importante! Stai per aggiungere una traduzione alla frase qui sopra.

Important ! Vous êtes sur le point d'ajouter une traduction à la phrase ci-dessus.

- Traduttore, traditore.
- Tradurre è tradire.
- La traduzione è un tradimento.

- Le traducteur est un traître.
- La traduction est une trahison.
- Traduire, c'est trahir.

- Dan e Linda lavorano su una nuova traduzione del Corano in italiano.
- Dan e Linda stanno lavorando su una nuova traduzione del Corano in italiano.

Dan et Linda travaillent sur une nouvelle traduction du Coran en italien.

Una traduzione francese di questo libro è stata pubblicata nel 2013.

Une traduction française de ce livre a été publiée en 2013.

La traduttrice ha detto che la traduzione sarebbe pronta entro lunedì.

La traductrice a dit que la traduction serait prête d'ici à lundi.

I dizionari bilingue sono ammessi, ma a un livello di traduzione professionale.

Les dictionnaires bilingues sont admis, mais à un niveau de traduction professionnel.

Il traduttore ha detto che la traduzione sarebbe stata pronta entro lunedì.

- Le traducteur a dit que la traduction serait prête d'ici à lundi.
- La traductrice a dit que la traduction serait prête d'ici à lundi.

Ho bisogno di aiuto con la traduzione di questo documento in francese.

J'ai besoin d'aide pour traduire ce document en français.

Non ho capito questa frase in francese. Credo che la traduzione spagnola sia la più corretta.

Je n'ai pas compris cette phrase en français. Je crois que la traduction espagnole est la plus correcte.

Lui non mi ha permesso di postare su Tatoeba la traduzione che ho fatto della sua poesia.

Il ne m'a pas permis d'afficher sur Tatoeba la traduction que j'ai faite de son poème.

Fai una buona traduzione della frase che stai traducendo. Non farti influenzare dalle traduzioni in altre lingue.

Faîtes une bonne traduction de la phrase que vous traduisez. Ne vous laissez pas influencer par les traductions dans les autres langues.

La traduzione delle mie frasi in russo aiuterà molte persone ad imparare la lingua in cui scrivo.

La traduction de mes phrases vers le russe aidera beaucoup de gens à apprendre la langue dans laquelle j'écris.

La traduzione è come una donna. Se è bella non sarà fedele; se è fedele non sarà certamente bella.

La traduction est telle une femme. Si elle est belle, elle ne sera pas fidèle ; si elle est fidèle, elle ne sera certainement pas belle.

La traduzione è come una donna. Se è bella, non è fedele. Se è fedele, è quasi sicuramente non bella.

- La traduction est telle une femme. Si elle est belle, elle ne sera pas fidèle ; si elle est fidèle, elle ne sera certainement pas belle.
- La traduction est comme une femme : si elle est belle, elle n'est pas fidèle ; si elle est fidèle, elle n'est certainement pas belle.
- La traduction est comme une femme. Si elle est belle, elle n'est pas fidèle. Si elle est fidèle, elle n'est certainement pas belle.

Penso che vogliate aggiungere una traduzione a questa frase, al posto di ciò avete appena aggiunto un commento, per tradurre una frase vi basta cliccare su questo bottone.

Je pense que vous vouliez ajouter une traduction à cette phrase, au lieu de cela vous venez d'ajouter un commentaire ; pour traduire une phrase il vous suffit de cliquer sur ce bouton.

I traduttori tedeschi, sempre in ritardo, non hanno ancora tradotto questa frase, e Tom e Mary si sono preoccupati di dover passare attraverso un'altra traduzione per raggiungere la frase in lojban.

Les traducteurs allemands, toujours en retard, n'avaient pas encore traduit cette phrase et Tom et Mary s'inquiétaient de savoir s'ils devraient passer par une autre traduction pour atteindre la phrase en lojban.

Un interprete deve essere in grado di comunicare le idee di chi parla agli ascoltatori velocemente. La precisione della traduzione non ha bisogno di essere perfetta. Non c'è abbastanza tempo per esaminare tutti i dettagli.

Un interprète doit être capable de transmettre rapidement les idées du locuteur à ses auditeurs. La précision de la traduction n'a pas besoin d'être parfaite. On n'a pas le temps de prendre en compte tous les détails.

- Ha attirato la mia attenzione sul fatto che i proverbi in esperanto hanno una storia che è più lunga della vita di questa lingua fino ad ora perché prendono come loro fonte la traduzione di altre lingue che, a loro volta, prendono i proverbi dal latino o dalla Bibbia.
- Lei ha attirato la mia attenzione sul fatto che i proverbi in esperanto hanno una storia che è più lunga della vita di questa lingua fino ad ora perché prendono come loro fonte la traduzione di altre lingue che, a loro volta, prendono i proverbi dal latino o dalla Bibbia.

Elle a attiré mon attention sur le fait que les proverbes en espéranto ont une histoire qui est plus longue que la durée de vie de cette langue jusqu'à présent, car ils prennent leur source dans la traduction d'autres langues qui, à leur tour, puisèrent les proverbes en partie dans le latin ou dans la Bible.

Ha attirato la mia attenzione sul fatto che i proverbi in esperanto hanno una storia che è più lunga della vita di questa lingua fino ad ora perché prendono come loro fonte la traduzione di altre lingue che, a loro volta, prendono i proverbi dal latino o dalla Bibbia.

Elle a attiré mon attention sur le fait que les proverbes en espéranto ont une histoire qui est plus longue que la durée de vie de cette langue jusqu'à présent, car ils prennent leur source dans la traduction d'autres langues qui, à leur tour, puisèrent les proverbes en partie dans le latin ou dans la Bible.

Sto studiando trentuno lingue perché voglio conoscere meglio il mondo, che una volta evitavo, per esempio, per leggere dei testi con una traduzione sbagliata e per comunicare con i miei amici nella loro lingua madre, dato che alcuni di loro non parlano inglese, o, se lo fanno, non riescono ad esprimere ciò che esattamente sentono o pensano.

Je suis en train d'étudier 31 langues, parce que je voudrais connaître mieux le monde que j'évite, par exemple, lire les textes mal traduits et communiquer avec mes amis qui parlent les autres langues maternelles, la plupart d'entre eux ne sont pas capables de parler en anglais ou, s'ils le font, ne pourraient pas exprimer ce qu'ils ressentent ou pensent exactement.