Translation of "Certo" in German

0.010 sec.

Examples of using "Certo" in a sentence and their german translations:

- Certo che puoi.
- Certo che può.
- Certo che potete.

Klar kannst du.

Certo!

Jetzt aber!

- Certo!
- Decisamente!

- Natürlich!
- Selbstverständlich!
- Auf jeden Fall!
- Aber natürlich!

- Certo!
- Certamente!

- Natürlich!
- Selbstverständlich!
- Auf jeden Fall!
- Na klar!
- Aber sicher doch!

Ma certo!

Aber sicher!

Sì, certo.

Ja, natürlich.

- Lo so per certo.
- Io lo so per certo.

Ich weiß es ganz sicher.

Certo che no.

Natürlich nicht.

E lui: "Certo".

„Klar“, sagt er.

Alan: Certo. (Risata)

Alan: Das ist es. (Gelächter)

Certo che sì!

Natürlich ja!

Certo che no!

Natürlich nicht!

Certo, potrei sbagliarmi.

Ich könnte mich natürlich irren.

- Hai ragione in un certo senso.
- Ha ragione in un certo senso.
- Avete ragione in un certo senso.

In gewisser Hinsicht hast du recht.

- Un certo signor Miller vuole vederti.
- Un certo signor Miller vuole vedervi.
- Un certo signor Miller vuole vederla.

- Ein Herr Miller möchte zu Ihnen.
- Ein Herr Miller will Sie sehen.

- Un certo signor Marconi vuole vederti.
- Un certo signor Marconi vuole vedervi.
- Un certo signor Marconi vuole vederla.

- Ein Herr Marconi will dich sehen.
- Ein Herr Marconi will Sie sehen.

- Un certo signor Ito vuole vederti.
- Un certo signor Ito vuole vedervi.
- Un certo signor Ito vuole vederla.

Ein Herr Ito will Sie sehen.

Sono domande difficili, certo.

Das sind schwierige Fragen.

- Sì, certo.
- Sì, certamente.

- Ja, natürlich.
- Ja, klar.

- Certo, puoi.
- Certamente, puoi.

Natürlich darfst du.

Ne sei totalmente certo?

- Bist du dir ganz sicher?
- Seid ihr euch ganz sicher?
- Sind Sie sich ganz sicher?

- Certo!
- Sicuramente!
- Infatti!
- Davvero!

Na so was!

Lo so per certo!

Ich weiß es ganz sicher!

- È vero in un certo senso.
- È vera in un certo senso.

In gewisser Weise ist das wahr.

- Ti capisco fino a un certo punto.
- Io ti capisco fino a un certo punto.
- Vi capisco fino a un certo punto.
- Io vi capisco fino a un certo punto.
- La capisco fino a un certo punto.
- Io la capisco fino a un certo punto.

Ich verstehe dich bis zu einem bestimmten Grade.

- I tuoi occhi hanno un certo magnetismo.
- I suoi occhi hanno un certo magnetismo.
- I vostri occhi hanno un certo magnetismo.

Deine Augen haben etwas Magnetisches.

Certo che lo stanno facendo.

Natürlich.

Certo che mi manca. Ma...

Natürlich vermisse ich ihn. Aber…

Mi ricorda un certo qualcuno...

Das erinnert mich an einen gewissen Jemand.

Certo, mi ricordo di Tom.

Natürlich erinnere ich mich an Tom.

Conoscete un certo signor Green?

Kennen Sie einen gewissen Herrn Green?

- C'è un certo signor Ito che vuole vederti.
- C'è un certo signor Ito che vuole vedervi.
- C'è un certo signor Ito che vuole vederla.

Ein Herr Ito möchte Sie sprechen.

- Un certo signor Smith è venuto a vederti.
- Un certo signor Smith è venuto a vedervi.
- Un certo signor Smith è venuto a vederla.

Ein gewisser Herr Smith ist hier und will Sie sprechen.

- Un certo signor Jones ti sta aspettando fuori.
- Un certo signor Jones vi sta aspettando fuori.
- Un certo signor Jones la sta aspettando fuori.

- Ein Herr Jones wartet draußen auf dich.
- Ein Herr Jones wartet draußen auf Sie.

E, certo, correlazione non significa causalità.

und die Korrelation beweist noch keinen kausalen Zusammenhang.

Di certo non parleremmo di altro.

dann würden wir doch über nichts anderes mehr sprechen.

L'amico certo si conosce nell'avversa fortuna.

- Wahre Freunde erkennt man in der Not.
- Freunde in der Not gehen tausend auf ein Lot.
- In der Not erkennt man den wahren Freund.
- Freunde erkennt man in der Not.

- Tom è sicuro.
- Tom è certo.

Tom ist zuversichtlich.

Questo libro ha un certo valore.

Dieses Buch hat einen bestimmten Wert.

"Tu credi ancora?" - "In Dio? Certo!"

„Glaubst du noch?“ – „An Gott? Natürlich!“

Certo, a Tom mancava suo padre.

Tom vermisste seinen Vater natürlich.

Perché mi sono sbagliato nel mio essere certo, non posso almeno essere certo di essermi sbagliato?

Da ich mich, indem ich mir sicher war, geirrt habe, kann ich mir nun wenigstens sicher sein, dass ich mich geirrt habe?

- "Posso usare il tuo dizionario?" "Certo. Ecco qua."
- "Posso usare il suo dizionario?" "Certo. Ecco qua."

„Kann ich dein Wörterbuch benutzen?“ – „Klar. Hier, bitte.“

- Un certo signor Jones ti sta aspettando fuori.
- Un certo signor Jones vi sta aspettando fuori.

- Ein Herr Jones wartet draußen auf dich.
- Ein gewisser Herr Jones wartet draußen auf dich.

- Ha chiamato un certo signor West in tua assenza.
- Ha chiamato un certo signor West in sua assenza.
- Ha chiamato un certo signor West in vostra assenza.

Ein Herr West hat während Ihrer Abwesenheit angerufen.

Lei era triste, certo, ma lo accettava.

Trotz der Trauer hat sie es akzeptiert,

Di certo anche noi avremmo potuto farlo.

kann es der Rest von uns auch.

Nessuno sapeva per certo com'era successo l'incidente.

Niemand wusste genau, wie der Unfall passierte.

Nulla sembra essere più certo della morte.

Nichts kommt sicherer als der Tod.

- "Non sai come fumare?" "Certo che so come fumare!"
- "Tu non sai come fumare?" "Certo che so come fumare!"

„Du kannst nicht rauchen?“ — „Doch, natürlich kann ich das!“

- Sono certo del tuo successo.
- Io sono certo del tuo successo.
- Sono certa del tuo successo.
- Io sono certa del tuo successo.
- Sono certo del suo successo.
- Io sono certo del suo successo.
- Sono certa del suo successo.
- Io sono certa del suo successo.
- Sono certo del vostro successo.
- Io sono certo del vostro successo.
- Sono certa del vostro successo.
- Io sono certa del vostro successo.

Ich bin mir deines Erfolges sicher.

La terza stella apparteneva a un certo re.

Der dritte Stern war der Besitz eines besonderen Königs.

Ieri sera certo doveva essere eccitantissimo per te.

Gestern Abend muss es ja mächtig aufregend für dich gewesen sein.

- Certo, Tom si sbaglia.
- Certamente, Tom si sbaglia.

Tom irrt sich natürlich.

"Suppongo che non vi dispiaccia?" - "Certo che no!"

- „Es macht Ihnen doch nichts aus, oder?“ — „Natürlich nicht.“
- „Es macht euch doch nichts aus, oder?“ — „Natürlich nicht.“

Non vi è nulla di certo nel mondo.

Nichts auf der Welt ist gewiss.

Adesso sono assolutemante certo che è stato Tom.

Ich bin jetzt vollends überzeugt, dass das Tom war.

Sono praticamente certo che Tom indossi una parrucca.

Ich bin mir ziemlich sicher, dass Tom Perücke trägt.

In un certo senso ha ragione anche lei.

In gewisser Hinsicht hat sie auch recht.

- In un certo senso hai ragione, però ho ancora dei dubbi.
- In un certo senso hai ragione, però io ho ancora dei dubbi.
- In un certo senso ha ragione, però ho ancora dei dubbi.
- In un certo senso ha ragione, però io ho ancora dei dubbi.
- In un certo senso avete ragione, però ho ancora dei dubbi.
- In un certo senso avete ragione, però io ho ancora dei dubbi.

In gewisser Weise hast du recht, aber ich habe noch immer Zweifel.

Come puoi certo immaginare, non ha un grande sapore.

Du kannst dir sicher vorstellen, es schmeckt nicht gerade toll.

L'acqua sembra abbastanza profonda, ma non posso esserne certo.

Ja, das Wasser sieht tief genug aus, aber man kann nie 100% sicher sein.

Era, fino a un certo punto, soddisfatto del risultato.

Er war, zu einem gewissen Grad, mit dem Ergebnis zufrieden.

Quello che intende è ragionevole in un certo senso.

Was er zu sagen versucht, ist in gewisser Weise recht vernünftig.

Fino a quando ad un certo punto mi sono ritrovata.

bis ich irgendwann wieder zu mir selbst gefunden habe.

Parigi è il centro del mondo, in un certo senso.

In gewissem Sinne ist Paris der Mittelpunkt der Welt.

Lui non può pagarsi un'auto, di certo non una casa.

Er kann sich kein Auto und erst recht kein Haus leisten.

Non sono certo che la sua ipotesi sia completamente corretta.

Ich bin mir nicht sicher, ob Sie mit Ihrer Vermutung ganz richtig liegen.

"Che buono! Hai preparato tutto da solo?" - "Certo, stella mia".

„Wie lecker! Hast du das alles selbst zubereitet?“ – „Natürlich, meine Sonne.“

In un certo senso, Boston è più bella di Chicago.

In mancher Hinsicht ist Boston schöner als Chicago.

Parigi è, in un certo senso, il centro del mondo.

In gewissem Sinne ist Paris der Mittelpunkt der Welt.

Tom è stato a Boston un certo numero di volte.

- Tom ist diverse Male in Boston gewesen.
- Tom war einige Male in Boston.

In un certo senso, quello che lui dice è vero.

In einem bestimmten Sinn ist wahr, was er sagt.

La nascita, in un certo senso, è l'inizio della morte.

Die Geburt ist, auf eine Art, der Anfang des Todes.

Di cui in un certo senso tutti gli altri sono colpevoli

dass irgendwie alle anderen daran schuld sind,

Solo che non sono certo di trovare l'acqua per di là.

Ich kann allerdings nicht garantieren, dass wir Wasser finden.

"Papà, è una vera spada?" "Certo, è un duello dopo tutto".

Vati, ist das ein richtiges Schwert? Aber ja, es ist doch auch ein richtiges Duell.

Tom prese per certo che Maria non sarebbe stata alla festa.

Tom nahm an, dass Maria der Feier fernbleiben würde.

Il linguaggio formalmente educato, in un certo senso, rovina un'atmosfera informale.

- In gewisser Hinsicht wird eine lockere Atmosphäre durch Höflichkeitssprache verdorben.
- Eine höfliche Ausdrucksweise kann, in einem gewissem Sinne, einer ungezwungenen Stimmung Abbruch tun.

Sono certo che è divertente, ma non posso; non lo farò.

Es macht sicher Spaß, ich kann es nicht und mach es nicht.

Sono certo che Tom ti scuserà se tu gli spiegherai tutto.

Tom wird dir bestimmt verzeihen, wenn du ihm alles erklärst.

Alcuni anni dopo, riuscii ad avere un certo controllo sulla mia vita.

Einige Jahre später schaffte ich es, mein Leben etwas in den Griff zu bekommen.

Certo, portiamo dentro di noi anche un po' di egoismo e avidità;

Sicher, wir haben alle ein bisschen Egoismus und Gier in uns,

Perché hanno un impatto su tutto il pianeta, in un certo senso.

Denn in gewissem Maße hätten sie Einfluss auf den gesamten Planeten.

- Sì, sì, certo.
- Sì, sì, ovvio.
- Sì, sì, certamente.
- Sì, sì, ovviamente.

Ja, ja, na klar.

- Certo, mi piace giocare a carte.
- Certamente, mi piace giocare a carte.

Sicher mag ich Kartenspiele.

Questa è invece una voce che tu in un certo momento hai accettato,

sondern das ist eine Stimme, die du irgendwann für dich akzeptiert hast,

Il cibo non è il suo unico interesse. Beh... di certo è molto insistente.

Er hat mehr als Essen im Sinn. Die Bestnote für Hartnäckigkeit.