Translation of "Chiedo" in Japanese

0.012 sec.

Examples of using "Chiedo" in a sentence and their japanese translations:

- Chiedo scusa.
- Chiedo venia.

- お詫びします。
- 御免なさい。
- すみません。

- Mi chiedo chi.
- Io mi chiedo chi.

誰かしら。

Chiedo venia.

御免なさい。

- Mi chiedo dove viva.
- Mi chiedo dove abiti.

彼女は一体どこに住んでいるのかしら?

- Mi chiedo cosa dirà.
- Io mi chiedo cosa dirà.
- Mi chiedo cosa dirà lui.
- Io mi chiedo cosa dirà lui.

彼は何と言うかしら。

- Mi chiedo se verrà.
- Mi chiedo se lui verrà.
- Io mi chiedo se verrà.
- Io mi chiedo se lui verrà.

彼は来るかしら。

- Mi chiedo chi sia.
- Io mi chiedo chi sia.
- Mi chiedo chi sia lei.
- Io mi chiedo chi sia lei.

彼女は誰かしら。

- Mi chiedo chi siano.
- Io mi chiedo chi siano.
- Mi chiedo chi siano loro.
- Io mi chiedo chi siano loro.

あの人たちは誰だろう。

- Mi chiedo il perché.
- Io mi chiedo il perché.

なぜなんだろう。

- Mi chiedo chi lo inventò.
- Io mi chiedo chi lo inventò.
- Io mi chiedo chi la inventò.
- Mi chiedo chi la inventò.

誰がそれを発明したのか。

- Mi chiedo chi l'abbia inventato.
- Io mi chiedo chi l'abbia inventato.
- Mi chiedo chi l'abbia inventata.
- Io mi chiedo chi l'abbia inventata.

誰がそれを発明したのかと思う。

Vi chiedo attenzione,

注意してほしいのです

- Mi chiedo dove sia ora.
- Mi chiedo dove sia adesso.

- 彼は今どこに居るのか知らない。
- 彼は今どこにいるのかしら。

- Mi chiedo quando possiamo mangiare.
- Io mi chiedo quando possiamo mangiare.

僕らはいつ食事ができるのかな。

- Mi chiedo se pioverà domani.
- Io mi chiedo se pioverà domani.

- 明日は雨が降るかしら。
- 明日は雨かしら。

- Mi chiedo quanto ci vorrà.
- Mi chiedo quanto tempo ci vorrà.

どれくらいかかるのかしら。

- Mi chiedo se sia vero.
- Io mi chiedo se sia vero.

そうなのかな?

- Mi chiedo perché sono così assonnato.
- Io mi chiedo perché sono così assonnato.
- Mi chiedo perché sono così assonnata.
- Io mi chiedo perché sono così assonnata.

なんでこんなに眠いんだろう。

Mi chiedo chi invitare.

- 誰を招待したらいいかしら。
- だれを招待しようかな。
- だれを招待したらいいのかしら。
- 誰を呼ぼうかな。

- Mi chiedo se l'insegnante lavori qui.
- Io mi chiedo se l'insegnante lavori qui.
- Mi chiedo se il professore lavori qui.
- Io mi chiedo se il professore lavori qui.
- Mi chiedo se la professoressa lavori qui.
- Io mi chiedo se la professoressa lavori qui.

先生はここで働いているのだろう。

- Mi chiedo dove Yoko sia andata.
- Mi chiedo dove sia andata Yoko.

洋子は一体どこへ行ってしまったのだろう。

- Mi chiedo cosa gli sia successo.
- Mi chiedo cosa gli sia capitato.

彼はどうなったのかしら。

- Mi chiedo se Tom potrebbe farlo.
- Io mi chiedo se Tom potrebbe farlo.
- Mi chiedo se Tom lo potrebbe fare.
- Io mi chiedo se Tom lo potrebbe fare.

トムだったらできるんじゃないかなあ。

- Mi chiedo se quello sia Tom.
- Io mi chiedo se quello sia Tom.

あれはトムかな?

- Mi chiedo dove sia andato Tom.
- Io mi chiedo dove sia andato Tom.

トムはどこに行っちゃったんだろう。

- Mi chiedo se Tom sia vegetariano.
- Io mi chiedo se Tom sia vegetariano.

トムってベジタリアンなのかな。

- Mi domando perché ha fatto questo.
- Mi chiedo perché l'abbia fatto.
- Io mi chiedo perché l'abbia fatto.
- Mi chiedo perché lui l'abbia fatto.
- Io mi chiedo perché lui l'abbia fatto.

どうして彼はそんな事をしたのだろう。

- Mi chiedo se esista davvero Babbo Natale.
- Io mi chiedo se esista davvero Babbo Natale.
- Mi chiedo se esista veramente Babbo Natale.
- Io mi chiedo se esista veramente Babbo Natale.

サンタさんってほんとにいるのかな?

E chiedo loro di avvicinarsi,

一歩前に出て

Ma vi chiedo una cosa.

ここで皆さんに伺いたいのですが

Mi chiedo cosa sia successo.

何が起こったんだろう。

Mi chiedo chi sia venuto.

誰が来たのかしら。

Mi chiedo perché era assente.

彼はなぜ休んだのかしら。

Mi chiedo se sia vero.

そうなのかな?

Mi chiedo dove sia Tom.

トムはどこにいるんだろう。

Mi chiedo se è sposato.

彼は結婚しているのかしら。

Mi chiedo se mi ama.

彼は私を愛しているかしら。

Mi chiedo se lo sposerà.

彼女は彼と結婚するのかなあ。

- Mi chiedo se hai qualcosa con cui scrivere.
- Mi chiedo se avete qualcosa con cui scrivere.
- Mi chiedo se ha qualcosa con cui scrivere.

- 君は何か書くものを持っているかしら。
- 何か書くものを持っているかい。

- Mi chiedo se la vita abbia un senso.
- Mi chiedo se vivere abbia un senso.

私って生きてる意味あるのかな?

Mi chiedo chi è quella ragazza.

あの女の子は誰だろう。

Mi chiedo cosa le sia successo.

彼女に何か起こったのかな。

Mi chiedo se questo è amore.

- 恋かな?
- これって、恋なのかしら。

Mi chiedo cosa dovrei fare oggi.

- 今日私は何をしたらよいだろう。
- 今日何しようかな。

Chiedo scusa, posso rivedere quella foto?

恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。

- Mi chiedo perché Tom non mi abbia chiamato.
- Mi chiedo perché Tom non mi abbia chiamata.

なんでトムは電話してくれなかったんだろう。

- Mi chiedo cosa dovrei prendere per il vostro compleanno.
- Mi chiedo cosa dovrei prendere per il tuo compleanno.
- Mi chiedo cosa dovrei prendere per il suo compleanno.

君の誕生日には何を贈ろうかな?

- Mi chiedo perché sia così affollato qui oggi.
- Io mi chiedo perché sia così affollato qui oggi.

どうして今日はこんなに混んでるのかしら。

- Mi chiedo perché non è venuto alla festa.
- Mi chiedo perché lui non è venuto alla festa.

彼はなぜパーティーにこなかったのだろう。

- Mi chiedo se scoppierà una terza guerra mondiale.
- Io mi chiedo se scoppierà una terza guerra mondiale.

第3次世界大戦が起こるのかしら。

- Mi chiedo se a Tom piaccia ancora Mary.
- Io mi chiedo se a Tom piaccia ancora Mary.

トムはまだメアリーのこと好きなのかな。

- Mi chiedo chi sia il più veloce a nuotare.
- Io mi chiedo chi sia il più veloce a nuotare.
- Mi chiedo chi sia la più veloce a nuotare.
- Io mi chiedo chi sia la più veloce a nuotare.

誰が一番速く泳げるかしら。

- Mi chiedo quando sia iniziata la guerra civile americana.
- Io mi chiedo quando sia iniziata la guerra civile americana.
- Mi chiedo quando sia cominciata la guerra civile americana.
- Io mi chiedo quando sia cominciata la guerra civile americana.

南北戦争はいつ始まったのかしら。

Ora, vi chiedo di smettere di immaginare

では 想像はここまでにしてください

Mi chiedo perché nessuno me l'abbia detto.

どうして誰も僕に教えてくれなかったんだろう。

Mi chiedo quando verrà la prossima volta.

彼は今度いつ来るのだろう。

Mi chiedo cosa intenda con quelle parole.

彼女の言葉の真意は何だろうか。

Mi chiedo come sarà il tempo domani.

- 明日天気はどうなるだろうか。
- 明日のお天気はどうかしら?
- 明日の天気はなんだろう。

Mi chiedo se vivere abbia un senso.

私って生きてる意味あるのかな?

Mi chiedo se questa voce è vera.

この噂は本当かしら。

Mi chiedo cosa voglia dire questa frase.

このフレーズの意味はどうなるでしょうか。

Chiedo scusa per aver risposto in ritardo.

返事が遅れてすみません。

- Mi chiedo se Tom si ricorda ancora di me.
- Io mi chiedo se Tom si ricorda ancora di me.

トムは私のこと覚えてくれてるかな?

- Mi chiedo quale sia il vantaggio di questa tecnica.
- Io mi chiedo quale sia il vantaggio di questa tecnica.

この技術の利点って何なのかな?

Perché mi chiedo in che modo vivano l'intrattenimento,

若い世代はエンターテイメントを どう消費するのかをお尋ねしたいんです

Mi chiedo in quale lingua parlerebbero gli alieni.

宇宙人は言語がなんだろうか。

Mi chiedo cosa succederebbe se premessi questo pulsante.

このボタンを押したら何が起こるんだろうなあ。

Mi chiedo se devo rispondere alla sua lettera.

彼の手紙に返事するべきだろうか?

Mi chiedo cosa fare da mangiare per cena.

夕食に何作ろうかな。

Mi chiedo se mi riconoscerà dopo così tanti anni.

何年もたっているので彼女は私のことを見分けがつくかしら。

Mi chiedo se esiste la vita su altri pianeti.

生命は他の惑星に存在しているのだろうか。

Mi chiedo a cosa servono i lobi delle orecchie.

耳たぶは何のためにあるのだろう?

Si è rabbuiato. Mi chiedo se stia per piovere.

暗くなってきたね。雨降るのかな?

- Mi chiedo se la mia vita sia degna di essere vissuta.
- Io mi chiedo se la mia vita sia degna di essere vissuta.

私って生きてる価値あるのかな?

E mi chiedo che cosa possa rappresentare della nostra umanità

初の商標登録が アルコール飲料だったということは

Mi chiedo se lei mi riconoscerà dopo tutti questi anni.

- 何年もたっているので彼女は私のことを見分けがつくかしら。
- 数年ぶりだから、彼女は私のことがわかるかなあ。
- 数年ぶりで、彼女は私の顔を覚えているだろうか。

Mi chiedo quale sarà il primo paese a censurare Tatoeba.

最初にTatoebaを検閲する国はどこかな。

Mi chiedo perché quando fa freddo mi sento tanto sola.

寒くなるとどうしてこんなに人恋しくなるんだろう。

- Mi chiedo se non sei stanco di fare la stessa cosa ogni giorno.
- Mi chiedo se non sei stanca di fare la stessa cosa ogni giorno.
- Mi chiedo se non siete stanchi di fare la stessa cosa ogni giorno.
- Mi chiedo se non siete stanche di fare la stessa cosa ogni giorno.

よくも飽きずに毎日同じ事ができるね。

Ma in momenti come questo mi chiedo dove trovi le mie forze.

火を見ていると 自分の力の源が頭に浮かぶ

Mi chiedo quale uomo potrebbe vivere dormendo solo due ore a notte.

一晩にたった2時間寝るだけで、人間は生きていけるのかしら。

Mi chiedo cosa sia successo a quel bambino che si era perso.

あの迷子の子供はどうなったのかしら。

Esiste l'uva e l'anguria senza semi, ma mi chiedo, esiste il mango senza semi?

種なしぶどうとか種なしスイカはあるけど、種なしマンゴーってあるのかな?

- Ho avuto un leggero mal di gola da stamattina. Mi chiedo se ho preso il raffreddore.
- Ho avuto un leggero mal di gola da questa mattina. Mi chiedo se ho preso il raffreddore.

朝から喉がいがらっぽいんだ。風邪でも引いたかな。

I dipendenti della banca sembrano così educatamente insolenti ultimamente. Mi chiedo che cosa ci sia dietro.

最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。

Dalla casa accanto viene un rumore come di persone che chiacchierano. Mi chiedo se c'è una festa.

隣の家が何だかがやがやとうるさい。パーティーでもしているのだろうか?

Sembra che io non riesca a trovare la tua ultima e-mail, mi chiedo se potresti rimandarmela.

あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。

Mi chiedo se sono solo io a non vedere più questo sito con IE. Con Chrome si vede.

このサイトIEで見られなくなったんだけど俺だけだろうか?Chromeなら見られる。

Quando chiedo alle persone che cosa rimpiangano più della scuola, quasi tutti rispondono di aver buttato via troppo tempo.

高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。

- Mi chiedo come Tom abbia potuto sopportare Mary per così tanti anni.
- Mi domando come Tom abbia potuto sopportare Mary per così tanti anni.

トムはどうやって何年もの間メアリーに我慢してきたのだろう。

"Mi chiedo perché tu perda sempre un solo calzino di un paio". "Se li perdessi entrambi, non lo noteresti, vero?" "Sì, immagino che tu abbia ragione."

「どうして靴下っていつも片一方だけなくなるんだろう?」「両方なくなったらなくなったことに気づかないんだよ」「あ、そっか」